ЕО-2. Пушкин, Онегин, rus Горация и генезис руси

Поль Читальский
Rus и rustico,
Slave, ;;;¬;;;, ;;;;;; и
servus = раб

Эпиграфом для второй главы своего единственного и незавершенного романа (в стихах) АСП взял странное восклицание горацио Горация:

                O rus!

То ли призыв к бунту и атаке, то ли восторг от  села, сельского вида или образа жизни, то ли брань типа «ну, деревня...»

Какие могут быть по сему поводу толки:

(1) При создании этой главы (песни) АСП уже знал = его упекут из хоть и пыльной, но все ж городской, Одессы  в деревню…  Вот и эпиграф, вот и крик= О! Деревня! Но памятуя, что поэт вряд ли сам хотел оказаться в глухомани псковской губернии да еще и под опекой родителей, мы можем уверено заключить = крик O! Rus! был в сей момент жития не радостным или боевым, а горестным и проклинающим...

(2) Но! к каждой главе романа сам Пушкин в черновиках дал неофициальные названия. Вот они:
1.Хандра
2.Поэт
3.Барышня
4.Деревня
5.Именины
6.Поединок
7.Москва
8.Странствие
9.Большой свет
Вторая глава не о деревне вовсе, а о Поэте вообще и эпиграф к ней … явная тайнопись! 
В романе два поэта:
1) несостоявшийся из-за лени и хандры и отсутствия «высокой страсти» (или поэтического безумия по Платону)  — Евгений  Онегин
2) архаичный и пародируемый автором элегик Владимир Ленский.
Вторая глава = это сравнительное описание натуры и родовых программ двух молодых дворян — прибывших в сельскую местность по воле Рока и прошедших школу жизни и «её ун-ты» - первый в Питере, а второй в Геттингене. В село их сослала злодейка судьба. Они здесь чужаки да к тому ж опасные.
Значит эпиграф из Горация имеет какой-то иной смысл. Пушкин преследовал какую-то тайную цель…
(3) По тексту второй главы становится ясно, что Онегин пытается что-то делать в имении, унаследованном от дяди, радикально отличающееся от местных обычаев и устоев… Он пытается цивилизовать сельские хозяйство и быт. А цивилизовать — это означает в исконном смысле пойти атакой города (civil) на деревню (rus)!
(4) Подтекстом же может служить версия о приходе русов – отрядов колонизационных сил  Запада на земли славян (славов = slaves; slave [sle;v] - раб на английском языке и slave [slav] (славянин на французском языке) с целью цивилизовать этот край  и… набрать рабов.

***
Дело было так (версия генезиса Руси)
Русы пришли как спецназ и спросили местных: Вы кто? 
Те и ответили: Славяне. 
Русы отправили в Рим (папе) и в столицу франков доклад: местные сами называют себя рабами. По римскому же частному праву (см. Дождев Д.В.. Римское частное право. Учебник для вузов. 1996; Покровский И.А. История Римского права-2002) раб не может быть ничьим — ему должны дать хозяина! 
Так в договоре с греками появилась юрид. запись отношений пришедшей руси с аборигенами - славянами и финно-уграми:
все перечисленные племена, которых якобы представляли послы от вождя Олега (все имевшие неславянские имена!), были «… под русью» (!), и жили на Земле Русьской!

Вот Пушкин и горюет: его высылают на житие под надзором туда, куда цивилизация не добралась! И это он пародирует в романе-сатире нравов кодом «O rus!”, в котором есть и идея генезиса Руси и проблема цивилизации в ее глуши...

Надо помнить, что Пушкн обожал не только пародировать, но и дурачить, мистифицировать и морочить голову, да так, чтобы никто ничего "не расчухал"!

Приложение. Ликбез

I. Rus  = rusticus

Латынь = rusticus  I r;sticus, a, um [ rus ]
1) деревенский, сельский, крестьянский (vita C; numen O)
2) простой, незатейливый, бесхитростный (mores C)
3) неловкий, неуклюжий, грубый (homo C; r. et agrestis C)  II r;sticus, ; m. [ rus ]
1) крестьянин, земледелец
2) грубый человек Q
1) деревенский, сельский, opus rust.   familia rust. прот. Urbana ; praedium rust. прот. Urbanum; servitutes praediorum rustic.  servitutes rusticae
2) крестьянин
1. деревенский  сельский  крестьянский
2. простоватый
3. простой

1. крестьянин  селянин   деревенский житель

1. рустованный
2. грубо отесанный

II.
О лживой пропаганде навязывающей знак равенства между "Slav" (славянин) и "slave" (раб)
slave [sle;v] (раб на английском языке) и slave [slav] (славянин на французском языке) – омографы.  Их сходство – это результат случайного совпадения, так, как слово slave (раб) произошло от древнегреческого “;;;;;;;” [sklabos] (раб)
Slave (славянин) имеет индоевропейское происхождение ;;;;;;;; /;l;gh;vaha/ – заслуживающий похвалы - http://sanskritdictionary.com/;l;gh;vaha/240986/1
Так как /ha/ – переводится, как “он”, следовательно, протоиндоевропейское слово /;l;gh;va/ отличается от русского “слава” только на слог ;; санскрита /gh;/ или ;;h; согласно International Phonetic Alphabet - https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_glottal_affricate Слог ;; пропадает из слова в следствии редукции, так как звуки [g] и [h] чаще всего подвержены редукции третьего уровня. Более того, согласно исследованиям, звук ;;h; является “гуляющим.”
Теория о семантическом равенстве "Slav" и "slave" несостоятельна.