Сонеты Шекспира. Сонет 110

Светлана Татарова
Увы, то — факт. Гонялся за мечтой,
Шута изображая из себя.
И истрепав, сжигал, покрыв золой;
Оправдываясь поиском тебя.

Не верил в преданность, увы-увы.
Но сей порок резвил младую кровь.
И в испытаниях моей судьбы
Я понял, ты — моя любовь.

На этом — всё. С тобой предела нет.
Умерил, укротил свой аппетит.
И милой не пошлю я новых бед.
Поэт тебя, любовь, боготворит.

О, дай приют мне ближе к небесам,
Чтоб чистотой смог надышаться там.

20:15
03.03.22


Оригинал:
Alas 'tis true, I have gone here and there,
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new.
Most true it is that I have looked on truth
Askance and strangely; but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.
Sonnet 110 by William Shakespeare