Сонеты Шекспира. Сонет 105

Светлана Татарова
Ты колдовством любовь не называй,
Не в честь неё воздвигнуты кумиры;
Единственной я посвящаю рай,
Одной — стихи мои и силы.

Сегодня восхвалю её добро,
А завтра доброту её прославлю.
Да не смутит однообразье строк,
В одной любви есть тысячи ансамблей.

"Верна, прекрасна и добра" — как факт.
"Добра и преданна, и так красива" —
Я сочиняю новый вариант,
Где три — в одном с чудесной силой.

Три слова порознь могут жить,
Но ты сумела вместе их сложить.

09:04
25.02.22


Оригинал:
Let not my love be call'd idolatry,
Nor my belovd as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse, to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.
'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true', varying to other words,
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.
'Fair, kind, and true' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.
Sonnet 105 by William Shakespeare