Этимология слова собака

Тезан
Введение

Слово «собака» лингвисты производят из иранских языков, что является сомнительным, но чаще всего это слово встречается в русских идиомах, которые арабист Н. Вашкевич выводит из арабских оборотов речи. Так ли это ?
Рассмотрим этимологию слова «собака» по методу [2].

Этимология

Собака
«Собаки домашние (Canis lupus f. familiaris), млекопитающие семейства псовых. Распространены по всему земному шару. Произошли от волка. Одомашнены, по-видимому, в мезолите (каменный век, 13-7-е тыс. до н. э» [БСЭ]
«В памятниках древнерусской письменности слово «собака» встречается нечасто (чаще используется слово «песъ» общеславянского происхождения), тем не менее оно известно по крайней мере с XII века. Принято считать (впервые это объяснение предложено В. Ф. Миллером), что слово является очень ранним общевосточнославянским заимствованием из иранских языков Северного Причерноморья. Одним из главных оснований к этому является записанное Геродотом мидийское слово ;;;;; (соответствующее древнеиндийскому sv;ka — «волк»).» [ВП]
;;;;; > s-volk – со волк (слав.) > sv;ka > so-volk – со волк (слав.)
«От ар. ;;;;; сабба:к;а "гончая" или от ;;;; са:бек; "скаковая лошадь, выигравшая скачки". Слова, обозначающие собаку и коня, во многих языках сходны, ср. конь и кинолог,  татарское ат "конь" и эт "собака", что объясняется общей идеей движения, ср. рус. двигать и ар. ;;;; гава:д "конь"; ср. также рус. борзая (порода собак) и борзый в применении к лошади (от ар. ;;;;ба:раза "выходить вперед на скачках). В некоторых  рус. идиомах под словом собака понимается лошадь (см. собака2, собака3)» [ЭСВ]
сабба:к;а "гончая" (араб.) > cabbaka > so/vvolk/so-begat – со волк/со бегать (слав.)(ред. v/b, g/k)
гончая от «гнать» (слав.)
са:бек; "скаковая лошадь, выигравшая скачки". (араб.) > sabek > so-beg – со бег (слав.)( ред. g/k)
«Что же касается слова «келев», то родственным ему являются не русское «кобель», а семитские ;;;; (арам. kalb;), ;;; (угаритск. klb), ; (акад. kalb), ;;;;; (араб. kalb), а также латинское scalpere (резать)».
 [https://svetorusie.livejournal.com/129254.html]
«Происходит от др.-русск. собака, далее от неустановленной формы. Сравнивают со ср.-ир. *sab;ka-, авест. spaka 'собачий', spa 'собака', мидийск.spaka 'собака' (зафиксировано Геродотом), талыш. сыпа, пушту (spay). Однако Трубачёв указывает, что славяне не могли заимствовать подобные производные *spaka по географическим причинам, а согласно Гесихию (IV в. н. э.) скифы называли собак pagain, что могло дать в праславянском лишь что-то наподобие *(s)paga, поэтому исследователь предлагает возводить слово к кыпч. *кобяк от тюркск. *k;pek (ср. тур. kopek, азерб. kopak).» [ВКС]
О феномене собаки в арабском языке
В современной славистике существует феномен Н. Н. Вашкевича, который сумел соединить несоединимое, а именно, два языка: русский и арабский в анализе идиом.
идиома- idioma – особенность, своеобразие (греч.), такая трактовка ни о чём не говорит.
Иное, idioma > dvj onoma – двойное именование (слав.), иначе, двойной смысл.
Н.Н. Вашкевич называет русский и арабский системными языками, на которых зиждется Вавилонская башня. Для меня, как слависта лестно слышать о ведущей роли русского языка, но арабский язык я бы не назвал системным. Арабы вторглись в Европу в 9-м  веке, неся сумму научных знаний, собранных со всего мира, когда уже существовал славянский язык. Следовательно, арабский язык вторичен относительно славянского. Более того, славянский язык основан на праславянском языке. Н. Н. Вашкевич не хочет слышать о неком едином праязыке и понятно почему, ибо его концепция рухнет как карточный домик при признании праязыка. Если есть праязык, то корни славянского и арабского вытекают из праязыка. Анализ древнеегипетского языка показывает существование праязыка, который основывается на …корнях славянского языка.
В целом плодотворная идея о частичном искажении слов в идиомах, превратилась в догму, состоящую в том, что русские идиомы основаны на арабских словах.
«Русско-арабские билингвы
Арабист Вашкевич считает, что некоторые составные слова или выражения в русском языке имеют зеркальные русскую и арабскую части, якобы обладающие одинаковым смыслом. Например, в словосочетании «сорока-воровка» он видит арабское слово сарака — воровать.» [ВП]
Сорока > Сарака – воровать (араб.) - saraka > krast – красть (слав.)(инверсия saraka, пропуск t), то есть, идея верная, что слово «сорока» могло быть арабского происхождения, но арабское слово «сарака» всё равно заимствовано из русского языка от глагола «красть». Дело в том, что славянский и арабский язык имеют разное направление письма, отсюда и частая инверсия русских и арабских слов. Некогда славянский язык действительно имел тоже направление письма, что и арабский, но это был ранний праславянский язык или вульгарная латынь. Существование инверсий слов в арабском языке относительно русского говорит о том, что заимствования слов произошли из русского в арабский.
Например,
хиджаб – платок (араб.) > hidjab > platok – платок (слав.)(инверсия hidjab, редукция p/b, t/d, k/h). Всё равно «платок», только по-русски !
Вот это вторичное явление в русском языке иностранных слов, имеющих славянские корни, Н.Н Вашкевич, да и многие профессиональные лингвисты, не видит.
Проведём анализ работы Н.Н.  Вашкевича над русскими поговорками-идиомами..

Собачий вальс

Собачий вальс основан на ряде идиом, ключевым словом которых является «собака»: «Вот где собака зарыта», «Устал, как собака», «Собак вешат», «Собаку съел», «Ни одна знакомая собака не встретилась», «Нужен как собаке пятая нога», «Чушь собачья».
«Коль скоро этимологи не могут дать нам ответ, обратимся к арабским корням. Корень СБК означает “опережать, обгонять, делать что-либо раньше другого, предшествовать во времени о событии”. От этого корня сибак “гонка”, от него же выражение киляб ас-сибак “гончие собаки”. От корня образуется причастие действительное сабека или интенсивное причастие саббака“обгоняющая, гончая”. Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что, так или иначе, в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие сабека “лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках”. Поэтому мы и говорим, устал как собака. Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь.» [3]
Опровергаю выводы Вашкевича.
Общая семитохамитская лексика:
kelev – собака (муж.) (иврит) > kolob/jablak - колоб/яблоко (слав.)(редукция b/v; инв. kelev, пропуск j)
kalba – собака (муж.) (иврит) > kolob/jablak - колоб/яблоко (слав.)(инв. kalb, пропуск j)
kjalb - собака – арабский язык >kolob/jabloko - колоб/яблоко(слав.)(инв. kjalb, пропуск j)
kare, kane – собака – кушитский язык > kol/lajka/kon - кол/лайка/конь (слав.)(инв. kar, редукция l/r)
kare, kele – собака – чадский язык > kol/lajka - кол/лайка (слав.)(инв. kar, редукция l/r)
Образ "собаки" в арабском языке связан со словом "язык", "колоб","круглый", которая соотносится в инд.-евр. языке с функцией речи - говорить.
Индоевропейский язык:
kalba - язык (лит.)
razda - язык (гот.)
mova - язык (укр.)
Слова razda, kalba славянского происхождения. Слово razda происходит от слова «раздать», «раздаться», т. е. открыть рот, произнести слово. Слово kalba имеет славянский корень «kоl» - круглый, родственно славянским словам «калякать», «колобок», «голбец» - подвал, то, что внутри; «колбаса» от слав. «кол» и польского «baszta» - башня, означает «круглая башня». Слово язык в данном смысле подразумевается как нечто «круглое» внутри рта, говорит не уставая. Недаром в польском языке родственное kalba слово kobieta – означает «женщина».
Инверсия слова "собака" формирует слово "яблоко", в смысле "круглое".
Таким образом, семитское слово kal-b, арабское - kjalb  «собака» связывается в индоевропейском, и в частности, в русском языке со словом  kalba «язык». То есть собака всегда «лает», «брешет», «чешет языком» или идиоматически - «несет чушь».
Подставляя в идиомы вместо слова "собака" язык" мы совершенно чётко получаем осмысленный текст.
сабека – лошадь (араб.) > sabeka > so beg – со бег (слав.), в смысле бег лошади.
kiljab as-sibak > kolob so beg > колоб со бег (слав.) колоб- без рук и ног, катится колобом, кубарем, то есть стремглав.
kiljab > kjalb – собака (араб.)
Собака,
Выражение «устал как собака» – "очень сильно устал"» [ФСРЯ]
«Под собакой понимается лошадь, см. собака1. На возражения моих читателей англичане провели по ТВ забег лошади и собаки. Поначалу лошадь вырвалась вперед, но, как и предполагалось, довольно быстро устала, так что собака вскоре её легко обошла и финишировала первой.» [ЭСВ]
Здесь игра слов «собака – язык», т.е. "устал как язык" - устал молотить языком
Выражение «нужен как собаке пятая нога» – "совсем не нужен".[ФСРЯ]
«За русской пословицей скрывается ар. фраза: ;;;; ;;;; ;;;; са:бек; фа:ту нага:х; "скаковая лошадь, упустившая выигрыш".» [ЭСВ]
Здесь игра слов «собака – язык, пятая – (за)пятая», т.е.
пятая нога – (за)пятая-нога, в самом деле, знак «запятая» похож в перевёрнутом виде на ногу. Иначе, "нужен, как языку запятая" - языку не нужна запятая.
Выражение «собак вешать» – «"несправедливо обвинять кого-л.". Традиционно происхождение этого оборота связывается со значением слова собака – "репейник, который вешается на одежду врага с целью заговора".» [ФСРЯ]
«От ар. пословицы ;;;;;; ;;;;; ;;;; ;;;;; д;арабани: ва-бака: сабак;ани: фа-штака: буквально "побил меня и заплакал, обогнал меня и пожаловался", т.е. первым пожаловался, причем – несправедливо. Часто употребляется в отношении футболистов. Здесь жаловаться ('иштака:) в рус. варианте заменено на  ;;;;; виша:йат "клевета", "оговор". Первое слово то же, что в собака1. Таким образом, собак вешать буквально означает "опередить с клеветой".» [ЭСВ]
вишайат - клевета, оговор (араб.) > vishajat > «все языки вешать» - клеветать, оговаривать
Здесь игра слов «собака – язык», т. е. «вешать все языки», иначе, «поносить» на всех возможных языках, оскорблять, сволочить.
Выражение «вот где собака зарыта» – "именно в этом истинная причина, суть дела". [ФСРЯ]
«От сложения ар. ;;; сабак;а "предшествовать" и ;;;;; зари:ъат "мотив, предлог, причина", "вот какая причина предшествовала этому". Немецкий эквивалент: da liegt der hund begraben "вот где лежит собака погребённой" являет собой кальку с рус., в которой понятие причины исчезает. Аналогично см. ломать голову, водить за нос, вооружённые силы.». [ЭСВ]
зариат - zariat - причина, предлог (араб.) > zret – зреть (слав.), иначе, «так вот где язык зреть !», срав. «смотреть в корень»
Выражение «собаку съел» – "является знатоком чего-л. имеет богатый опыт в чем-л." [ФСРЯ]
«От ар. пословицы ;;;; ;;;; ;;; сабак;а се:лу мат;ару букв. "его потоки обгоняют его дождь", в смысле: "его дела обгоняют его слова" о деловом человеке. Небольшое смещение смысла на рус. почве.» [ЭСВ]
Иначе,"язык съел" - без умолку говорить или язык "проглотить", иначе, "молчать".
Выражение «ни одной знакомой собаки не встретил»
 «Здесь за знакомой собаки скрывается ар. ;;;;;; ;;; сабак; маърифату "прежде знакомый", где служебное слово сабак; играет роль перфекта. Второй компонент оборота переведён, а первый проник в русский через транслитерацию.» [ЭСВ]
«Понято, что имеется в виду знакомый человек, но отчего же мы его собакой называем? На самом деле выражение идет от арабского;;;; ;;;;;; са:бек# маърифату “знакомый”, буквально “прежде знакомый”.» [https://allrefrs.ru/3-25277.html]
Здесь игра слов «собака – язык», иначе, ««ни одного знакомого языка не встретил»
Выражение «кошмар собачий» - «сильный кошмар»
«Здесь собачий от рус.  слова собака, прочитанного "наоборот" и по-арабски: ;;;;; ка:бу:с "кошмар", букв. "кошмар кошмарный". Билингва.» [ЭСВ]
Непонятно для чего такая билингва, как «масло масляное».
Здесь игра слов «кошек морить собакой», иначе, «кошек морить собакой».
Выражение «чушь собачья» - «полная ерунда»
«Здесь за рус. собачья ар. ;;;;; саба:'ик "чушки, литье", производное от глагола ;;; сабака "сплавливать, плавить", откуда ;;;;; саби:ка "сплав", т.е. "чушка", "смесь". То же значение имеет и чушь, сравни чушка "слиток". Чушь собачья букв. значит "смесь перемешанная", т.е. путаница. Ар. ;;;;; саби:ка "слиток", "чушка" от рус. спекаться, производное от печь.» [ЭСВ]
Здесь игра слов «собака – язык», иначе, «чушь языковая» - нести небылицы языком
Выражение «гонять собак» - «бездельничать»
«Гонять является переводом ар. ;;;; йсу:к; (корень свк;, который за рус. собака). Но выражаемое здесь значение относится к созвучному глаголу ;;;; йсу:г; (в некоторых диалектах произносится йсу:к) "быть свободным". Родственно досуг (см.). Билингва как пороть горячку (см.), но с несколько смещённым значением.» [ЭСВ]
Здесь игра слов «собака – язык», иначе, «гонять языком», т. е. пустословить.
Выражение «как собак нерезаных»– «о множестве народа".»
«Здесь за рус. собак ар. в обратном прочтении ;;;;; ка:бу:с "спресованность", сравните как селёдки в бочке. Что касается нерезаных, то это смещение от небитых, за которым рус. же набито, которое от ар. ;;;; ъубувват "упаковка"» [ЭСВ]
Здесь игра слов «собака – язык», иначе, «как языков нерезаных».
Выражение «знать как пёструю собаку» - «о ком-л., хорошо известном, всем знакомом». Оборот является калькой с немецкого j-d ist bekannt wie ein bunter hund.» [СРФ]
«Немецкое bunter заимствовано из русского и является искаженным русским пятно. Последнее от ар. ;;; фтн "различаться", сравните семь пятн(иц) на неделе (см.). Собака с пятном легко опознаётся.» [ЭСВ]
Здесь игра слов «собака – со боку», пестрая может быть и курица и корова, иначе «знать как пёструю с боку».

Сокращения

БСЭ - большая советская энциклопедия
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ВП – Википедия
ВКС - Викисловарь
МАСРЯ – малый академический словарь русского языка
МС – медицинский словарь
ПВЛ – Повесть временных лет
СПИ – Слово о полку Игореве
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СПФ – словарь по фразеологии
СИС – словарь иностранных слов
ССИСРЯ – сборный словарь иностранных слов русского языка
CРС – словарь русских синонимов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
ТСШ – Толковый словарь Шкловского
ФСРЯ – фразеологический словарь русского языка
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ – этимологический словарь Вашкевича
ЭСК – этимологический словарь Кузнецова
ЭСШ – этимологический словарь Шанского

Ссылки
1. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Я-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm
3. Н.Н. Вашкевич «Абракадабры», http://nnvashkevich.narod.ru/kng/Abrkdbr/abra.htm