Преданность и предательство

Николай Леухин
Ф.И. Достоевский: – «Каждый из нас предан.
Кому-то. Или кем-то».

Интересное слово "Преданность" (лат. cupiditas) – верность и непоколебимая приверженность, основанная на любви и проявляемая даже в трудных обстоятельствах. (Википедия)
Но «преданный» может быть в значении как «верный» (товарищ и друг) и в значении определяющего человека, которого «предали» (товарищи и друзья).
Но почему это слово приобрело такие противоположные по смыслу значения? 

Предательство (лат. proditione) или измена – сознательное нарушение клятвы, присяги или отклонение от принятых (вами, ближайшими людьми или данным сообществом) норм или ценностей, действия против этих норм и ценностей, отрицание их, а также их явное или скрытое отрицание. Человек, совершивший предательство, называется предателем. (Википедия)

Откуда пришло это слово в русский язык?

Латинское слово traditio в переводе на русский язык обозначает – передача, предание (в Римской империи во времена Диоклетианских гонений между 303 - 305 годами н.э. многие церковные лидеры сдали христиан властям и "передали" священные религиозные тексты для сожжения), но наши учёные лингвисты, очевидно отталкивались от русского значения слова "предание" (предания старины глубокой), преподносят более развёрнутое его значение, как – способ бытия и воспроизводства элементов социального и культурного наследия, фиксирующий устойчивость и преемственность опыта поколений, времен и эпох. Но лат.traditore (церковно-историческое) - христианин, предающий своих единоверцев, предатель.

Слова «преданность» и «предательство» - слова антонимы, имеющие прямо противоположные лексические значения и не имеют общего корня, а лат. traditio и traditore имеют общее значение и корни.
         
Разберём русские слова по морфологическим свойствам:

"пре-дан-ный" – по классификации академика А.А. Зализняка – прилагательное, качественное, тип склонения 1*a(1),
корень: -преда-; суффикс -нн; окончание -ый (? – пре-дан-ный; задание, данность, данное – корень «дан»);
 
"приданое" (имущество, деньги, даваемые невесте родителями или родственниками при вступлении её в брак) – существительное, неодушевлённое, средний род, адъективное склонение (тип склонения <п 1a>),
приставка при-; корень -да-; суффикс -н; окончание -ое; (а может быть всё таки "приданное" - прилагательное, то что прилагается невесте для создания домашнего очага новой семьи);
 
"предательство" – существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 1а), действие по значению глагола предать,
корень -преда-; суффиксы -тель и -ств; окончание -о.
 
(А как быть с глаголами «дать», «придать», «отдать» от одного корня "дат" (или др.рус. дат')? А суффиксы «тель» (учитель, писатель, строитель) и «ство» (княжество, общество, воинство) – это суффиксы или остатки сокращённых слов, как окончания  в сложносоставных словах?)

Справка:

Существительные, склоняющиеся по адъективному типу (адъективное склонение) – имена существительные, образованные от прилагательных и причастий путём перехода из одной части речи в другую (прохожий, дежурный, ванная, мороженое).
Несклоняемые – имена существительные, не имеющие форм склонения, не изменяющиеся по падежам; чаще всего иноязычные (пальто, такси, фламинго, кафе, метро, кенгуру). (Викисловарь)

Добавим к этому – чем отличаются слова «обычай» и «традиция»?

Обычай – унаследованный стереотипный способ поведения, который воспроизводится в определённом обществе или социальной группе и является привычным для их членов. Обычай является проявлением неукоснительного соблюдения устоявшейся в прошлом модели поведения, в силу чего они носят нерефлексивный характер, не нуждаются в рациональном логическом обосновании и воспринимаются как нечто «само собой разумеющееся». Обычай выражает лишь неуклонное и точное следование воспринятым из прошлого образцам культуры, в отличие от более общего понятия традиция. Традиции охватывают гораздо больший круг явлений, присущих всем сферам социальной жизни и всем культурам.

Обряд, или ритуал – совокупность условных, традиционных действий, лишённых непосредственной практической целесообразности, но служащих символом определённых социальных отношений, формой их наглядного выражения и закрепления.
Обычаи и традиции обладают общими чертами. И те, и другие содержат элементы социального и культурного наследия, обладают признаками устойчивости, опираются на поддержку общественного мнения, на психологические факторы, в частности, на чувство связи человека с окружающими людьми, стремление следовать распространенному примеру. В то же время традиции по сравнению с обычаями представляют собой более широкие образования, они в меньшей степени связаны с чувствами, эмоциями людей. Отличает эти социальные регуляторы и то, что обычаи складываются на протяжении нескольких поколений (многих столетий!), а традиции – в более короткое время. (Википедия)

Учёная версия морфологического разбора слов, согласитесь, не беЗспорная. А если учесть всё вышеизложенное, то получается что слово «традиция» (traditio) было заимствовано из латинского без перевода на русский язык и проникло в "более широкие образования" в очень короткое время.
Но в народной речи слово «традиция» несколько позднее сложилось (использовалось социальными регуляторами) в новое слово в его буквальном значении в переводе с латинского на русский язык и звучало просто - предательство. У народа, жившего по законам «Славления Правды», предатели назывались «изгоями» и "выРодками" (сл. Старчевского, «израда» - измена) - потерявшими связь с Родом.

Отсюда напрашивается вывод:
– предательство в достаточно короткий срок стало обычным явлением в среде высших слоёв населения, а лингвистика (трудами просвещённой прослойки общества) встала на путь оправдания этого весьма позорного явления с помощью лингвистической терминологии, которая в народе обозначена простым и понятным словом «словоблудие».