Кишка тонка против Одессы

Александр Кашлер
 
Справедливо отмеченные когда-то в общем выдающиеся признаки “женщин в русских селеньях" подразумевались поэтом Николаем Алексеевичем Некрасовым в широком диапазоне их пребывания, в том числе и в... Одессе. Может быть там, — даже в большей степени. Не могу настаивать на этом. Соглашусь даже с положением их условного равенства с мужской половиной. Кто-то, прочитав эту короткую героическую историю возможно изменит в своём сознании это утверждение в ту или иную сторону. Даю рубль за сто, что именно в "ту". Все бесспорные качества женщин, лишь частично перечисленные великим русским поэтом в местах их произрастания и дальнейшего проживания следуют за ними по пятам везде, где бы они не находились. И даже на другом краю света. 

Скоро сказка сказывается да не скоро дело шьётся...

Живописная зона отдыха Pine Mountain Lake (Сосновое горное озеро) в Калифорнии, в 42 километрах от великолепного американского национального парка — Yosemite National Park (Йосемитский национальный парк) издавна пользуется популярностью у тех, кто любит природу, чистый воздух и исключительные по своей красоте загородные лесные и озёрные ландшафты. Желающим побыть наедине с первозданной природой предоставляется возможность снять незадорого компактные коттеджи, расположенные в лесу и оборудованные всем необходимым для проживания.
Это место для отдыха и выбрала небольшая группа наших соотечественников, проживающих в США. Главное действующее лицо этой истории — Ира из Одессы, а также: её супруг — Артём из Баку, их семейство с дочерьми, родителями и с примкнувшими к ним приятелями Леной и Витей, на двух машинах приехавшими сюда из Сан-Франциско. Определились с заранее зарезервированным коттеджем и полностью отдались во владение неги.

Жара в то лето стояла непередаваемая. Спасала лесная прохлада и близко расположенное живописное озеро, где можно было разбавить изнуряющий зной. Приправой ко всему этому должны были стать шашлыки, уготованные для съедения умелыми руками Артёма. Ничего особенного. Всё штатно и узнаваемо: припарковали машины невдалеке от небольшого пляжного места, предусмотрительно оставив окна в салоне полуоткрытыми во избежании его перегрева от жгучего калифорнийского солнца, и пошли ближе к водной глади, где и расположились, повалившись на траву передохнуть и прийти в себя.

В технических справочниках с точностью до одного градуса указана температура плавления различных материалов: металлов, других более сложных веществ с различным химическим составом. Не указана лишь одна температура — температура плавления человеческих мозгов. Делаю предположение, что она разная и индивидуальна для каждого их носителя, поэтому и не указывается конкретно. В тот день, можно было сказать утвердительно, температура воздуха перекрывала верхний предел вскипания мозгов у всех, кто, напоминаю, пока всё ещё валялся на траве у водной глади, собираясь с силами для поедания предвкушаемых шашлыков. Из этого стройного ряда выбивалась только одна жароустойчивая, не желающая подчиняться общей картине. Кто бы это мог быть? Как вы думаете? Правильно подумали — Ира из Одессы. О ней и речь. Как-то, правда, пытался хоть приблизительно ей соответствовать Артём, но пока у него это получалось не совсем эффективно. Вобщем, состояние, что называется — ни петь, ни рисовать.

Постепенно, всё же, отдыхающие стали приходить в состояние приличествующее нормальному человеческому облику. То ли близость водной глади способствовала восстановлению сил, то ли запах принесённого мяса гипертрофированно щекотал рецепторы обоняния, возбуждая забытые за несколько часов инстинкты утоления изголодавшихся душ, — скорее и то и другое. В их рядах наметилось некоторое  шевеление, постепенно переходящее в общее оживление по известной программе соответствия отдыха на природе. И всё же, их телодвижения напоминали кадры из замедленного кино в такой же степени, как и их речи. Торопиться им было некуда.
Замечено, что в любой компании всегда находится хотя бы один, кто несёт на себе груз смотрящего. Кто был он, а вернее она в этой компании? Вопрос излишен своей очевидностью. Один раз мы уже на него отвечали — единственная и неповторимая, к тому же патриотка своего любимого города Одессы.

Кроме упомянутых жароупорных свойств, у Иры наблюдалось редкое, к тому же, наличие какого-то внутреннего индивидуального локационного приспособления, позволяющего ей автоматически сканировать происходящее вокруг, с последующей переработкой информации и выдачей оптимального решения анализа. Это её свойство вот-вот ей пригодится...

Развитие всякого сюжета обусловлено проникновением в его суть. Вот и теперь, внимание всевидящей женщины привлёк, бросающийся в глаза своим ярко красным цветом автомобильный трак, стремительно отъехавший, а ранее припаркованный поблизости от её машины. Запомнился и здоровенный молодой детина, крутившийся там до этого, и какие-то подростки с ним. Повышенная осторожность подсказывала ей: что-то тут не так, а решительность толкала пойти проверить свою машину. Подойдя к машине, Ира поначалу не нашла ничего подозрительного. Всё как всегда. Машина как машина: с полуопущенными стёклами и закрытыми дверьми. Открыв дверцу, оглядела салон и не нашла ничего необычного. Рука машинально потянулась под сиденье и... не нащупала там того, что было спрятано ею ранее от посторонних глаз и оставляемое каждый раз под сидением перед тем, как покинуть автомобиль. Это всегда делалось автоматически во избежание воровства, сопровождающегося взломом машины.

Там дожны были быть две вещи: электронный навигатор и антирадар, купленные недавно ею в свободной продаже, примерной общей стоимостью 650 долларов. Вот этого и след простыл. Как корова языком. Она могла поклясться, что положила их туда час назад. В голове моментально сложились все обстоятельства: верзила с подростками и поспешно, как виделось теперь, отъезжающий красный трак. Что делать?

… Переводя свой и ваш дух делаю остановку и интерполирую это в чистом виде, примеряя на себя. Что бы я сделал на её месте? Наверное, — ничего. Скорее всего что так. Не знаю. Обстоятельства решают всё, а мой чересчур здравый смысл диктует способ поведения. Что тут можно поделать?! Спишем всё на несчастный случай и на рок судьбы. С надеждой, как всегда, что Бог покарает тех негодяев. Потому что, во-первых, — я не одессит, а во-вторых, — мой запас адреналина порядочно от времени и основательно разбавлен пивом.

Что же делает новоявленная, почти библейская спасительница Юдифь? Её безграничное безрассудство с примесью неразбавленного адреналина толкает её в спину и в более чувствительные места, и она в одиночку, никому ничего не сказав, в отчаянии, заняв своё место в оскорблённом воровством автомобиле, понеслась на нём, сама не зная куда. На первый взгляд и по её ощущениям выглядело всё именно так. Однако, это был именно тот случай по рассказам бывалых в переделках людей, когда кто-то свыше вёл их к нужной цели. Было это и сейчас. Сама не помнит, как почему-то оказалась на другом пляже здесь же у большого озера. Проезжая мимо расположившихся на пленэре людей, взглядом выхватила того верзилу, ту же молодёжь и... отъезжающий куда-то тот же красный трак. Вот он — знак свыше. И снова не избежать вопросов. Что делает Ира? На сей раз ответ однозначно очевиден, но только для неё. Не для того она в своей жизни проходила разнообразные университеты, чтобы сейчас смалодушничать и не соответствовать словам Вольтера: "Истинное мужество обнаруживается во время бедствия."

Наша красавица-вольтерианка резко тормозит. С осанкой светской львицы, с приобретённым тут же величественным экстерьером взявшимся невесть откуда и выгодно диссонирующим с окружающим пляжным пейзажем, не забывая угрожающе поправить причёску выходит из авто, громко хлопая дверью и медленно, театральным проходом приближается к группе на пляже, уже издали шумно различимую и напоминающую "малину" на отдыхе. При этом её немигающий пронзительный взгляд строго направлен в одну точку где-то впереди, мимо и сквозь их любопытные взоры не останавливаясь взглядом ни на ком. При её приближении компания притихла, так её появление было неожиданно, а её вид отнимал все шансы на нечто конкретное. Все уставились в ожидании. Идёт и решает — с чего начать. А шагов до них всего-ничего. Подумала, подойду и сходу им: "Шо ж вы суки подколодные у честных фраеров их барахло вертите?!" Но это по-ихнему, по-американски не звучит так убедительно да и нет у них таких выразительных определений. Дальше думает: "А если не они? Честную компанию оскорбить не гоже. Да и накостылять могут за поклёп. Ах, будь что будет." А тут и время на раздумия вышло. Стало быть, подошла уже. Татуированная группа отдыхающих от трудов праведных заметно напряглась. И даже приосанились, готовые в следующий миг порвать на куски всякого, кто нарушит их  отдых.

Окинула взглядом всю компанию разом. Без очков было видно, что это местные жители, не приезжие. Все белые американцы. Не то, чтобы уголовники — тех видно сразу, но и не паиньки. Так себе, на первый взгляд — "голубые воришки". Стоящий рядом верзила подтверждал догадку, что это одна компания. Опять же, это было её частное предположение не основанное ни на чём. Чисто интуитивно. За руку, как говорится, не схвачены. Стучало в виске, накачивая адреналин и добавляло куража,  усвоенное до гробовой доски с молоком матери: "Свои зашейте интересы. Кишка тонка против Одессы".      

Медленно, с расстановкой, подбирая нужные слова для убедительности, чтобы впечатать смысл сказанного в их заскорузлые мозги, разбавленные дешёвым вином, стоящим тут же на подстилке, Ира начала плести кружева своей байки:
— Уважаемые граждане. Мне не хотелось бы сообщать вам столь прискорбную весть, но меня обокрали. Вытащили из моей машины навигатор и антирадар. Произошло это вот только что. Я никого не обвиняю, а лишь делюсь с вами своей бедой. Это всё, что я хотела вам сказать.

На лицах благопристойной в этот момент аудитории от такой, доселе не слыханной культурной и непривычной, видимо, для их слухового восприятия светской речи разочарованно вытянулись лица и приняли выражение изначально непостижимого конфуза и лживого сочувствия. А Ира развернулась и делая шаг в сторону, как бы вспомнив что-то второстепенное, снова повернулась к ним и равнодушно добавила:
— Да, прошу прощения. Чуть не забыла. Навигатор и антирадар я одолжила у мужа. Не буду долго распространятся о своём семейном статусе — не могу злоупотреблять вашим драгоценным временем. Скажу только одно.
Она перевела взгляд на верзилу и теперь обращалась только к нему.
— Мой муж — штатный сотрудник центрального аппарата управления ФБР. Для непосвящённых — Федерального Бюро Расследования. Навигатор и антирадар принадлежат ему и он их использует в служебных целях. Эти приспособления зарегистрированы в соответствующих службах и легко могут быть вычислены. А вместе с ними и их владельцы. Будьте уверены, что в мире не найдётся пока ещё такой головки, которую бы погладили за это преступление против ФБР. Именно так это расценивается. Похитители могут избавится от украденного перепродав или спрятав. Всё равно это будет обнаружено. А про головку я уже говорила.
Подумав, она добавила, неся надежду всякому, кому это адресовалось.
— И наконец. В случившемся есть и моя вина, потому что я взяла эти приспособления у мужа тайком. Он бы мне это не дал. Не в моих интересах, чтобы он узнал об этом. Обещаю, если мне вернут то, что было похищено, я сохраню это в тайне во избежании грандиозного скандала и многолетнего тюремного заключения для похитителей.

При этих словах, можно предположить, выражение лица верзилы приняло оттенок той его детской фотографии, на которой он был запечатлён в шестилетнем возрасте после основательной отцовской порки за украденный им доллар из рабочей куртки папаши. Смысл сказанного до него дошёл не сразу, а через какое-то время, потраченное на переваривание долетевших до него слов этой решительной и непонятной ему леди с её неопределённым лёгким акцентом, а поэтому звучащей ещё более настораживающе и угрожающе. Когда же он окончательно осознал сказанное ею, то мысленно про себя изнасиловал всех, кто первым пришёл ему на ум, включая как всегда по заведенному в очереди порядку и чью-то мать, но ничего об этом вслух не сказал.

Нашла коса на камень... При этом, ответ на вопрос "Xу из ху?" становился неуместен по сути в такой же степени, в какой, скажем, коза относится к баяну. Xу из — коса?, и ху из — камень?, не имел никакой другой альтернативы определения. Камень оказался кремнёвым булыжником, а косе той и оселок бы не помог.
Остальной же народ, в котором ещё от их дедушек и бабушек, ох, как теплилось одно лишь только упоминание доброго имени с такой известной и завораживающей слух аббревиатурой — ФБР, разом зашумел, задвигался, высвобождая место для внезапно сублимировавшейся гостьи и стал предлагать откушать всё то, что послал им господь сегодня. Послал он им сегодня не так уж и много, но и этим они были готовы поделиться. "А что, если хоть половина из того, что они услышали — правда?" Дама великодушно отказалась от предложенного, не забыв при этом поблагодарить, что и отличает, кстати сказать, истинную даму от недамы.

Поддаваясь настроению компании, верзила наконец сформировал у себя в сознании ту мысль, от которой его папаша, если бы дожил, наверняка мог бы прийти в неописуемый восторг и стал бы гордиться своим непутёвым отпрыском, находясь, не про вас будет сказано, на смертном одре. Недрогнувшей рукой и не моргнув глазом, из широких штанин верзила достал то, что тоже наверняка ему досталось когда-то даром и полушёпотом с кем-то переговорил, с опаской косясь в сторону той и из-за которой терпел теперь публичное унижение, будучи удачливым "хапком" со стажем, каким он до сих пор и считался. А затем объявил, как от сердца оторвал с видимой болью: "Приедут через пять минут."

Действительно, так и было. Через пять минут с шумом подъехал всё тот же красный трачёк и навигатор с антирадаром были возвращены и переданы из рук в руки без приличествующей к данному моменту церемонии. Ещё не веря в успешное завершение операции, Ира, кивком головы поблагодарила почтенную публику и пошла к машине.
И тут она увидела подъезжающую на большой скорости машину Артёма. Мимикой лица, — руки были заняты, — она, как могла, делая им предупредительные знаки и показывая то, что было в её руках, дала понять, что с ней всё в порядке и чтобы они уезжали. Так они и сделали. А оставшаяся сидеть гоп-стоп компания наверное подумала, что стала свидетельницей спецоперации ФБР, где ей отводилась не последняя роль и возблагодарила Создателя, что на этот раз всё для неё обошлось. А если нет, то что же? Откуда им было знать каждого из многотысячного списочного состава сотрудников Бюро персонально в лицо? На это и была сделана ставка. 
Позже выяснилось, что Артём потеряв из вида Иру вместе с её отцом отправились на её поиски, заодно заехав в пункт охраны посёлка, сообщив о краже. Ну, а конец этой правдивой истории известен.

Так бывает всегда. Ире, несмотря на её молодечество, позднее, по возвращении в лоно родственников и друзей всё же аукнулся стресс и организм понёс нервную потерю, которую совместными усилиями ей помогли сердобольно восполнить хорошим калифорнийским вином и добрыми шашлыками её обожатели.
А нам, заканчивая это повествование остаётся присоединиться к честной компании и восхищённо воскликнуть вместе с А.С. Пушкиным: "Ах, витязь, то была Наина!”, имея ввиду совсем другую...

P.S.  В ознаменование заслуг Ирины, земляческое сообщество русских американцев выступило с ходатайством перед Союзом театральных деятелей о присвоении ей почётного звания Заслуженной артистки зарубежья за неоценимый вклад в укрепление дружбы народов и исключительное артистическое мастерство в области театрального искусства.