Спасение Guido Gozzano

Анисимова Ольга
Guido Gozzano

Salvezza

Vivere cinque ore?
Vivere cinque eta'?...
Benedetto il sopore
che m’addormentera'...

Ho goduto il risveglio
dell’anima leggiera:
meglio dormire, meglio
prima della mia sera.

Poi che non ha ritorno
il riso mattutino.
La bellezza del giorno
e' tutta nel mattino.

***

Гуидо Гоццано

 Спасение

Жить пять часов всего?
Или полную жизнь?
Благословенен  сон,
что за мной прилетит.

Пробужденью был рад
невесомой души:
лучше, да, лучше спать,
до вечерней поры.

Радость вся поутру,
после уже не придёт.
Очарование дню
только утро даёт.

***

Автору было 26 лет, когда он написал это стихотворение. Он знал, что смерть близка, поскольку  был болен туберкулёзом уже долгое время. Его жизнь закончится через пять лет. Но не только мысль о смерти терзает душу поэта, но и конец молодости:
30 лет для него - возраст потери веселья, беспечности, которые уже не вернутся.
Поэтому сон (sopore) - единственный способ не испытывать страданий, и он называет его (Salvezza) спасением. (Из комментария к стихотворению).