Дион Кэлтроп. Записки о Пирате. 3

Олег Александрович
К началу: http://proza.ru/2022/01/18/788

   А намеревался юноша сообщить пирату, что лицо, точь-в-точь похожее на лицо Робера Гроббина, видел он как-то раз на фото в одной очень старой газете; сообщалось же там, о кончине того человека: от ранения, поразившего насмерть его тщеславность.

   «В пиратскую братию записаться желание есть у тебя, мой юный друг?» — задал ему вопрос Робер Гроббин.

   Юноша не решился дать сразу ему ответ.

   «Но мой отец…» — начал он.

   «Он мёртв», — глухим печальным объявил ему пират.

   «Моя мать…»

   «Мертва», — прервал опять его Гроббин скорбным шёпотом.

   «Мой брат и моя сестра…»

   Гроббин сокрушённо махнул рукой; сердце его было тронуто.

   «Моя семья!..» — воскликнул молодой человек в отчаянии.

   «Мой бедный мальчик! — сказал ему Робер Гроббин; в глазах его блеснули слёзы. — Дорогой, несчастный мой друг, да я же убил их всех. Убил — не более как час назад».

   «Но тогда моя возлюбленная… — продолжал молодой человек рыдая, — она… она ведь ни за что не отпустит меня в пираты!»

   «Полно тебе! — прервал его речи Робер Гроббин. — Имя твоё отныне — Мрачный Дэвид. Теперь же — в море!»

   Десять лет занимались они грабежами, курсируя вдоль побережий Испанского Материка; и насобирать за то время успели они такую уйму сокровищ, что Трюмный Остров, деловой притон Робера Гроббина весь уже пропах даже несметными запасами золота; берег же острова испускал далеко слепительный блеск от куч драгоценных каменьев на нём.

   В конце концов и Робера Гроббина, и Мрачного Дэвида (настоящее имя юноши придержу я в тайне до конца повести) бессчётные морские их приключения порядком утомили.

   Морей же исплавали они немало: море подле Испанского Материка — именуемое Ковровыми Водами Столового Океана, и во внутреннее Гостиное Море заходили они, причаливали к островам Кухонного Архипелага, ступали на берега Чуланного Пролива, взбирались на отвесные скалы Коридорных Фьордов. Рассекал не раз киль их корабля и мало кому ведомые, опасные просторы дальних океанов — Северного Тротуарного и Южного Палисадного, а Залив Переднего Холла изборождён «Черномраком» был вдоль и поперек.

   Итак, чтобы перевести дух и простираться, взяли они курс к тому острову, где стоял красивый капитанский домик с цветущими геранями вокруг него.

ПРОДОЛЖЕНИЕ - http://proza.ru/2022/01/24/596

***
Перевод книги Диона Клейтона Кэлтропа (Dion Clayton Calthrop) “The Pirate's Pocket Book”, London, 1907.
Иллюстрации автора.
© Перевод. Олег Александрович, 2022