Коль вы харьковчанин...
Вначале было слово. Харьковское.
- Девушка, а девушка!
- Шо? В переводе с Харьковского:
Что Вас, собственно, интересует?
- А, значит вы с Украины?
- Тю! Я удивлена.Как Вы догадались?
- Из Харькова?
- Ля! Ты глянь! Опять правильно!
- С Салтовки!!!!
- Ну! Разумеется. А вы тоже?!
(Салтовка – спальная окраина Харькова)
Вот еще примеры харьковских выражений:
(Легендарное "тремпель" оставим, наконец, в покое)
- "скакалка" в России звучит, как "прыгалка".
- "парадное". ( "в первом парадном", "в шестом парадном", никогда не добавляя слово "подъезд")
- "ополовник" – черпак для раздачи жидких блюд.
- "ситро" (вместо "лимонад") Причем это слово еще и склоняли: "Хочешь ситра?"
- “ганделик” – общепитовская точка сомнительного свойства. От идишского гандл – торговля
- "чёрт" (житель пригорода).
Загадка - "Длинное, зелёное, по бокам черти висят " (электричка)
- "кугут" (пренебрежительное) – украинец. Обычно – в ответ на пренебрежительное же "кацап" - русский
- "делис" - шоколадно-вафельный торт. Так местная фабрика "Красный Октябрь" назвала первую его партию.
От французкого d;licieux- вкусный
- “ампулка” пишущий стерженёк шариковой ручки.Термин родился одновременно с появлением этих авторучек в СССР. В начале 60-х их делали на харьковском заводе "Авторучка".
- "ЛОКОН" -электрощипцы для волос. Ширпотреб завода ХЭМЗ.Весь остальной Советский Союз говорит-"ПЛОЙКА".
- "марка"- номер трамвая. До революции от Николаевской площади до Южного вокзала ходила конка.
Владел ею Марко. Харьковчане называли её "марка". Когда появились трамваи, добавили номер.
- "вылазка" – краткосрочная поездка с палатками на речку/озеро/водохранилище
- "брехаловка" - место сбора футбольных болельщиков в парке Шевченко.
- "стометровка" - участок Сумской от памятника Шевченко до ул.Рымырской.
- "зусман" - холод, мороз. По звучанию – явный идиш, но я такого слова не знаю. Словари – тоже.
Ближайшее –Зисман (сладкий человек). В некоторых диалектах И переходит в У (Зисер > Зусер), но какое это имеет отношение к холоду – неясно.
Тем не менее харьковкое происхождение неоспоримо, т.к. в середине 60-х его никто, кроме харьковчан, не знал. Потом оно перебралось в арго лабухов, от них – дальше.
-"Вы сходите?" или "Вы встаете?" ,: "постоянный" вместо "проездной" (в транспорте).
- "квач" – детская игра в догонялки.В остальном мире её зовут "салочки".
- "жёсточка" – еще одна детская игра. К кусочку меха пришивался грузик из свинца и это была жесточка,которую щечкой ноги нужно было подбивать вверх, не давая ей упасть на землю.
Играли исключительно пацаны, ибо девочки тогда брюк не носили, а задирать ноги в юбках еще не решались.
- "прошиться" – пройти куда-то без билета, "Айда на прошивку в кинушку "(послевоенное школьное)
"Которым клёво, за котлами те не зырят"
или "Счастливые часов не наблюдают"
В начале Московского проспекта в витрине часовой мастерской более 100 лет висят знаменитые «Яковлевские часы».
Долгое время главным в мастерской был часовщик Давидович, мой родной дядя Янкель, он же Яков.
В детстве я жил довольно далеко, почти никогда не зырил (не смотрел) на эти часы (котлы), но не сомневался, что они названы в его честь. И было мне клёво.
Раклы из Института Культуры
Когда-то на Бурсацком спуске находилась бурса имени святого Ираклия.
Вечно голодные бурсаки на переменах сбегали вниз, к лоткам Благовещенского базара и крали еду.
Торговки, завидев несущуюся вниз ораву, поднимали крик "Рятуйтесь! Ираклы йдуть!!". Отсюда "ракло" - мелкий воpишка, босяк.
Теперь в этом здании Институт Культуры...
Да будь я и негром
1989 год свободные выборы. Диссидент и правозащитник Генрих Алтунян побеждает на выборах и становится депутатом Верховноi Ради.
Принципиально выступает с ее трибуны на украинском языке. Его друг Борис Ладензон откликается эпиграммой.
Эпиграмма из Маяковского: "Да будь я и негром преклонных годов..."
Якби ж то негр. На жаль – старий єврей,
Та украiнську буду вчить слухняно,
Щоб вiльно розмовлять, азохенвэй, *)
Бо це ж-бо рiдна мова Алтуняна.
*) Идишская идиома: азойхен вэй из мир (этакая болячка/напасть <есть> мне)
сжалась в 2 псевдослова азохенвэй и вэйзмир
с примерно одинаковым смыслом "и больно мне и горько мне"
"Что в имени тебе моём?"
С 1919 года центральная площадь Харькова носила имя Моисея Тевелева, борца за власть Советов, члена подпольного большевитского обкома .
Другого имени, чем "Площадь Тевелева", горожане не знали, не подозревая, что оно еврейское.
В 1975 году кто-то в горсовете докопался до истины, и площадь была немедленно переименована в "Площадь Советской Украины."
Уже в Израиле, я в 2005 году разговаривал на работе с неким строительным подрядчиком. Узнав, что я из Харькова, он сразу перешел на русский:
"Я не харьковчанин, но фамилию нашей семьи там знают все. Я – Тевелев. Внук ".
Харьковские штучки.
О пользе инструкций
Ювелирный магазин "Чарiвниця" на той-же Площади Тевелева. Перед закрытием заходит покупатель. Выбирает колье за 2200р.
Вынимает 5 ассигнаций по 500р и просит дать сдачу сотнями. Долго крутит их в руках, потом возвращает одну: "Она фальшивая."
Кассирша присматривается – действительно фальшивка. Возвращает покупателю его купюры и тот уходит. Далее кассирша точно по инструкции звонит в банк:
" Обнаружена фальшивая купюра." Ответ: "Кассу опечатать. Сейчас приедем." Через 10 минут подъезжает машина с 2 инкассаторами и милиционером.
Забирают кассу со всей дневной выручкой и уезжают.
Еще через 20 минут опять подъезжает машина с 2 инкассаторами и милиционером. На этот раз – настоящими.
Трест, который лопнул
50-е годы.Каждый студент тратит на трамвай, по крайней мере 15 рублей в месяц. При стипендии 250р это накладно.
И вот по общежитиям ползет слух:"Можно заключить договор с неким евреем и, заплатив ему 3 рубля, весь месяц ездить без билетов.
Поймают – молча платить 3р штрафа, которые он вернёт по предъявлению квитанции." Студенту выгодно. А еврею? Вот его расчет:
В Харькове около ста тысяч студентов. Допустим, откликнется хотя-бы тысяча Они принесут 3000 рублей.
За месяц ~ 10% из них оштрафуют. Им придется вернуть 900. Чистый доход 2100, а зарплата инженера - ~1000.
Комбинация какое-то время работала чётко.
Потом студенты догадались, что, добыв квитанционную книжку, можно выписывать себе квитанции за неуплаченные 3 рубля...
Жизнь, как лотерея
В 70-80е годы в СССР широко практиковались лотереи. Билет от 30 до 50 коп, выигрыш – от 3р до автомобиля.
Таблицы выигравших номеров раз в месяц печатались в газетах.
Некто развешивал эти газеты на трамвайных остановках, рядом ставил урну.
Народ проверял билетики, не выигравшие выбрасывал в урну.
Вечером этот-же некто вытряхивал урны и проверял выброшеные билеты ещё раз.
Фокус в том, что он вывешивал газеты прошлого месяца, а проверял по сегодняшним.
И возвращался на машине марки Форда
Каждое лето некий харьковчанин с утра он появлялся на пляже, скажем, в Ялте с треногой, фотоаппаратом, и объявлением:
"Фото на память! Я делаю десяток снимков, завтра на это-же место принесу фотографии. Вы отберете понравившиеся за 50 коп штука.
А если захотите несколько экземпляров, я их отпечатаю послезавтра по 30 коп. Залог – 1р в обмен на квитанцию."
За полдня от получал около 100р залога , а после обеда переходил на соседний пляж. Итого – 200 в день, 6000 в месяц.
Только не подумайте, что он прогорал на пленке, фотобумаге, проявителях-закрепителях, ночной печати.
В его фотоаппарате пленки не было совсем. Приходить назавтра он не собирался.
Его ждали другие города и пляжи.
В.Давидович, Израиль, 9.08.2009
**********************
А вот что-то не моё, но похожее.
Харьковский язык. Харьковский, восточноукраинский акцент очень специфичен. Его остро слышат приезжие, а при достаточной наблюдательности и свои.
Харьковский язык — яркий и сочный. Он родной брат южнорусского акцента. Очень похоже говорят в Белгороде, в Ростове-на-Дону, в Краснодаре…
Но полбеды — акцент. Есть словечки, выдающие тебя как разведчика на чужбине.
Ты живешь и не предполагаешь, что говоришь на диалекте и эти слова не употребляются нигде больше.
Этот диалеккт называется Су;ржик («хлеб из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — разговорный язык, включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в соседствующих с ней областях России и в Молдавии.
Трактор здесь не тарахтит, а дырчит, а машина фарами не мигает, а блымает.
Дети не скачут, а гацают, играя не в салочки, а в квача.
Мячик не пинают, а буцают, летом делают в песочнице пасочки вместо куличиков, строят халабуды вместо шалашей,
играют в цурки-палки, а не в чижа, а зимой, надев шапочку не с помпончиком, а с бубончиком, катаются на ледяных скользанках,
так что потом не шмыгают, а шмургают носом.
В игре в резиночку или классики досаднее всего не зарониться, а стратить,
ну а в прятки — это когда тебя застукалили, сказав при этом магическую формулу «стукали-пали», и никаких московских «палы-выры».
В шариковую ручку вставляют не стержень, а ампулку, карандаш затачивают не лезвием, а чинкой, а стирают каракули не ластиком, а резинкой.
Дети подрастают, кто-то становится заучкой и ботаником, а кто-то — нет, не шпаной и не гопником, а сявкой или раклом.
В автобусе предъявляют постоянный, а не проездной, а на нужной остановке не сходят, а встают, и не в помятой, а в пожмаканной одежде.
Если же автобус так пришел, придется идти пешком, но не тащиться, а телепаться.
В магазине деньги не транжирят, а растрынькивают. В продуктовом не закупают, а скупаются, причем в кульки, а не в пакеты.
В магазине одежды покупают брюки на змейке, а не на молнии, а к ним не спортивную кофту, а мастерку,причем вместе с тремпелем, и никакой не вешалкой, а также гольф, а не водолазку, а жене — платье со шлейками, а не на бретельках.
Если же на все это нет денег, ходят в рабочей фуфайке, но не в телогрейке.
Ездят обычно не на дачу, а в сад, и картошку там не сажают, а садят, потому что сажают в тюрьму.
Волосы завивают — нет, не щипцами, и не плойкой — а локоном!
Пекут печенье не на протвене, а на противне, скатерть не вытряхивают,
а вытрушивают, старый паркет не разламывают, а трощат.
Свекольник — это буряковый или холодный борщ, щавелевые щи — это зеленый борщ,
а тыквенная каша — гарбузовая.
«Икру заморскую» делают не из баклажанов, а из синеньких, борщ варят не из свеклы, а из буряка и разливают его не половником, а ополонником, и потом громко сербают жидкостью (а не хлюпают!)
И, конечно, праздничный стол не обходится без такого блюда, как холодное, которое у москвичей — холодец или студень
Украдено откуда-то, не помню откуда ... На 90% так и говорю ;)