По поводу приписанного мне текста

Аглая Львова
Недавно я обнаружила в сети ссылку на одну из глав моего романа – с цитатой, которой в МОЁМ романе нет и быть не могло.
 
Копирую источник ЧУЖОГО текста: «Был жуткий скандал -- щёки до сих пор щиплет от впитавшихся и присохших слёз.
Глава 8. Непостижимая женская логика Аглая Львова».

Страница, на которой размещена данная цитата, называется «Анализ слов». И процитированный текст приводится как пример использования слова «присохших». И точно такой же пример есть к слову «впитавшихся». Внизу страницы указаны онлайн сервисы, среди которых основной – «Биржа копирайтинга и фриланса "Текстовод"». И копирайт «© wsgu 2021 Анализ сделан с помощью сервисов progaonline.com»

Для меня это оказалось полной неожиданностью. Ведь если на данную фразу ссылаются, значит, она где-то есть. И не исключено, что мой роман кто-то скопировал, «отредактировал» на свой вкус – и выложил всё это на каком-нибудь пиратском сайте.

В моём романе нет никаких скандалов, тем более «жутких»... А тут, видимо, решили добавить «перца». Скандальчиками текст «украсить», «присохшими слезами»…

Для сравнения – мой реальный текст из 8-й главы романа: «…Альбина протянула ему руку – которую, слегка пожав, он почтительно поднес к губам… Тут Аля не выдержала и в слезах кинулась ему на шею. Он обнял её и осторожно поцеловал в затылок.
– Прощай, Аля. Ты разбиваешь мне сердце, и как ни странно – такое происходит со мной впервые. Но я не могу держать на тебя зла. Будь счастлива. Кто знает, может быть ты ещё вернёшься ко мне». http://proza.ru/2017/08/15/1234

И где же тут «жуткий скандал»?
Вопрос риторический.

*
Хочу довести до сведения всех, кому интересно моё творчество, что прозу я публикую только на сайте Проза.ру и на своей странице ВКонтакте. К прочим публикациям, выдаваемым за мои, я никакого отношения не имею. 

Аглая Львова