Глава 12

Стелла Мосонжник
К д'Артаньяну, в одиночестве коротавшему время между караулами и вылазками, примчался в палатку Планше с каким-то письмом в руках.

Д'Артаньян: Ничего не слышно, Планше, насчет моих друзей? Что говорят, король скоро будет?
Планше: Говорят, Его величество уже чувствует себя лучше и скоро будет здесь. А вам письмо, сударь, но это почерк ни господина Атоса, ни господина Арамиса.
Д'Артаньян: А ты что, знаешь почерк моих друзей?
Планше: А как же, пришлось видеть. У меня глаз зоркий, я их не спутаю! У господина Атоса почерк острый, решительный, а господин Арамис словно бисеринки нанизывает.
Д'Артаньян: (распечатывая письмо) А Портос?
Планше: (со смехом) А он не стал бы писать: сам бы явился.
Д'Артаньян: Планше, ты прав: письмо от трактирщика господ мушкетеров. Вот что он пишет, послушай!

"Господин д'Артаньян!
Г.г.Атос, Портос и Арамис устроили у меня пирушку и славно повеселились, но при это так нашумели, что г-н комендант заключил их под стражу на несколько дней. И, тем не менее, я выполняю данное мне приказание, и высылаю вам двенадцать бутылок моего анжуйского вина, которое пришлось им весьма по вкусу. Они просят вас выпить это вино за их здоровье.
Остаюсь, сударь, покорным и почтительным слугой,
Годо, трактирщик г.г. мушкетеров."

Д'Артаньян: Ну, наконец-то! Значит, они помнят обо мне, когда веселятся, как помню я о них, когда унываю. Я выпью за них с радостью, но только не один, а в доброй компании.

Пирушку назначили на послезавтра, и Планше, вздохнув, утащил все бутылки в походный буфет.
Наступил день пирушки: стол ломился от яств, Планше прислуживал за столом, ему помогал лакей одного из приглашенных, Фурро, а Бризмон (солдат, покушавшийся на д'Артаньяна) переливал вино из бутылок в стеклянные графины, сливая остатки в стакан, к которому он периодически прикладывался. Гвардейцы и д'Артаньян уселись за стол и только приступили к трапезе, как прогремели пушечные выстрелы. Все схватились за шпаги и выскочили наружу, и поняли: прибыл король. Со всех сторон неслось: "Да здравствует король! Да здравствует кардинал!"
Появление короля, который прибыл с подкреплением, со всей своей свитой, и десятью тысячами солдат, вызвало настоящий ажиотаж. Впереди и позади короля ехали его мушкетеры, и д'Артаньян встретился с глазами со своими друзьями. Как только церемония въезда закончилась, и король расположился в приготовленном для него и его свиты помещении, мушкетеры оказались свободны и друзья обнялись.

Д'Артаньян: Как же вовремя, черт возьми, вы приехали! Еще ничего не успело остыть!
Портос: (принюхиваясь) Кажется, мы пируем?
Арамис: Надеюсь, дам не будет?
Атос: А в вашей дыре вообще есть приличное вино?
Д'Артаньян: То есть как: есть ли вино? У меня есть ваше вино, дорогой друг!
Атос: (удивленно) Наше вино?
Д'Артаньян: Ну да, то самое, что вы прислали нам. Вы что, забыли, что прислали нам вино с анжуйских виноградников? То самое, которое вы предпочитаете всем остальным.
Атос: Только если у меня нет ни шампанского, ни шамбертена.
Д'Артаньян: Придется вам в этот раз удовольствоваться анжуйским.
Атос: Я понимаю, о каком вине вы говорите, но я не посылал вам никакого вина.
Портос: (заранее облизываясь) Так вы лакомка, д'Артаньян! Выписали вино!
Д'Артаньян: Да ничего я не выписывал: это вино вы мне прислали. Вернее, оно мне было прислано от вашего имени.
Атос: (обращаясь к Портосу и Арамису) Кто-нибудь из вас посылал вино? Я – не посылал. А вы?
Портос и Арамис: Нет!
Д'Артаньян: Это сделал ваш трактирщик, Годо.
Портос: (нетерпеливо) Какая разница, кто прислал. Пошли обедать: я умираю от голода и жажды!
Атос: Нет, не будем пить вино, которое пришло непонятно от кого!
Д'Артаньян: Вот письмо вашего трактирщика, Атос!
Атос: (взглянув на письмо) Но это не его почерк!
Портос: Письмо подложное! Нас никто не арестовывал!
Арамис: (с укором) Как могли вы поверить, что мы нашумели?
Д'Артаньян: (побелев) Бежим скорее! У меня возникло подозрение: это опять месть той женщины!
Атос: Ты пугаешь меня!

Друзья бросились бежать и первое, что увидели, войдя в столовую, это был Бризмон(так звали неудавшегося убийцу д'Артаньяна), который на полу корчился в муках. Планше и Фурро пытались помочь ему.

Бризмон: А, явились! Вы специально дали мне это вино! Вам нужно было отравить меня!
Д'Артаньян: Да нет же,.. честное слово, клянусь вам, что вы ошибаетесь.. У меня и в мыслях не было подобного, клянусь!
Бризмон: Вы пообещали мне… сохранить жизнь… вы обманули… бог вас покарает…Господи, пошли ему такие же мучения!
Д'Артаньян: (бросаясь к нему) Я сам собирался пить это вино! Я не знал, что оно отравлено!
Бризмон: (затухающим голосом) Я…не верю…вам… ( взгляд его останавливается, пена, пузырящаяся на губах, лопается, по телу проходит судорога)
Атос: Ужасно.. это ужасно!

Портос с наслаждением бьет бутылки, Арамис распоряжается насчет духовника.

Д'Артаньян: Друзья мои, вы еще раз спасли мне жизнь. Господа (обращаясь к приглашенным гвардейцам), вы сами понимаете, что ни о каком продолжении обеда не может быть речи. Я прошу вас хранить молчание о том, что произошло: слишком важные особы могут быть замешаны в этой истории, а последствия падут на наши головы. Лучше перенесем нашу пирушку на другой день.

Гвардейцы учтиво откланялись. Друзья и слуги остались одни.

Планше: (трясясь от страха) Выходит, я счастливо отделался…
Д'Артаньян: Так ты, бездельник, собирался пить мое вино?
Планше: За здоровье короля! Самую малость, сударь! А Фурро сказал, что меня зовут.
Фурро(у него зубы стучат) Я сам хотел выпить… без помехи.
Атос: Давайте уйдем из этой комнаты. Соседство с покойником, да еще погибшим насильственной смертью, не располагает к трезвому размышлению. Слуги пусть позаботятся о теле.

Друзья перешли в другую комнату.

Атос: Хозяин, где у вас тут колодец? И отвари нам яйца всмятку – так мы будем гарантированы от яда. (и он отправился за водой, не доверяя это никому из обслуги.)
Д'Артаньян: (подождав, пока Атос вернется с кувшином, полным воды, рассказал о покушении и о найденном у убийце письме ) Как видите, мой дорогой, это война не на жизнь, а на смерть.
Атос: (качая головой) Вижу. Вы думаете, что это она?
Д'Артаньян: Я уверен в этом! А вы что, все еще сомневаетесь?
Атос: Признаюсь - да!
Д'Артаньян: (понизив голос) А лилия на плече? Откуда она?
Атос: Это англичанка, заклейменная за какое-то преступление во Франции.
Д'Артаньян: Атос, уверяю вас: это ваша... (Атос делает ему знак замолчать).
Атос: Я все же думаю, что та – умерла. Я так хорошо повесил ее…
Д'Артаньян: Но что же делать?
Атос: Так жить, как под дамокловым мечом, нельзя. Надо найти выход.
Д'Артаньян: (вскакивая) Но какой?
Атос: Сядьте. Успокойтесь, прежде всего. Постарайтесь увидеться с ней и договориться: "Мир или война" Вы даете слово дворянина, что никогда никому не скажете о ней ни слова, ничего не предпримете против нее. Она, со своей стороны, клянется, что не будет вам вредить. Если она не согласна, вы дойдете до канцлера, до короля, ославите ее при дворе, где она принята, предадите ее суду, найдете палача для нее, а если эти угрозы не возымеют действия, вы поклянетесь, что убьете ее, как бешеную собаку под забором.
Д'Артаньян: Согласен, но как с ней увидеться?
Атос: Время предоставит вам возможность. Тот, кто умеет ждать, может рассчитывать на двойной выигрыш.
Д'Артаньян: Ждать, когда окружен убийцами и отравителями… (он грустно улыбнулся) Ну, мы мужчины, куда ни шло, но она!
Атос: (с недоумением) Кто "она"?
Д'Артаньян: Констанс!
Атос: Господи, я и забыл, что вы влюблены! Ничего, Бог вас хранил до того, сохранит и в дальнейшем!
Арамис: Но вы ведь знаете из того письма, что нашли у второго из убийц, что она в монастыре. А там совсем не так плохо, и, лично я, как только кончится осада…
Атос: (тихонько) Ну, это нам знакомо: он давно не получал письма от своей возлюбленной. (громко) Да, любезный друг, мы знаем, что ваши помыслы устремлены к религии.
Арамис: Я только временно состою в мушкетерах.
Портос: А как по мне, то все очень просто: как только кончится осада, мы похитим вашу милую из монастыря!
Д'Артаньян: (вздыхая) Только бы знать еще, из какого ее похищать…
Атос: Ее туда определила королева? Вот через маркизу, герцогиню, принцессу Портоса можно будет узнать…
Портос: Тсс! Я думаю, что она – кардиналистка.
Арамис: (краснея) В таком случае, я берусь получить эти сведения.
Атос: (улыбаясь) Каким образом?
Арамис: Через духовника королевы, с которым я очень дружен.