Глава 5

Стелла Мосонжник
Заброшенное, с выбитыми окнами, здание монастыря. Вокруг – пустырь. Бьет полдень, когда на пустыре появляется д'Артаньян. Он почти бегом влетает через остатки ворот и оглядывается. В тени, спрятавшись от уже изрядно припекающего солнца, на камне отдыхает Атос. Юноша, ослепленный солнцем, не сразу замечает своего противника, но Атос, увидевший его раньше, встает и, не спеша, с достоинством, идет ему навстречу. Заметив мушкетера, д'Артаньян снимает шляпу, и приближается к Атосу, не замечая, что перо его шляпы чуть не волочится по земле.
Атос первый вступает в разговор.

Атос: Сударь, я послал за двумя моими друзьями, которые и будут моими секундантами. Друзья мои пока не пришли. Я удивляюсь их опозданию: это не входит в их привычки.
ДАртаньян: У меня секундантов нет. Я только вчера прибыл в Париж, и у меня нет здесь ни одного знакомого, кроме господина де Тревиля.
Атос: (задумавшись) Вы знакомы только с господином де Тревилем?
Д'Артаньян: Да, только с ним.
Атос: (вполголоса, озадаченно) Вот так история! Но если я вас убью, я прослыву пожирателем детей!
Д'Артаньян: Не совсем так, сударь! (кланяется с достоинством) Вы же делаете мне честь драться со мной не смотря на рану, которая, несомненно, тяготит вас.
Атос: Очень тяготит, даю вам слово. Но я всегда в подобных случаях держу шпагу в левой руке, а это может создать для вас некоторое неудобство. Левша очень стесняет противника, когда тот не подготовлен к подобному. Сожалею, что заранее не поставил вас в известность об этом обстоятельстве.
Д'Артаньян : Сударь, вы бесконечно любезны и я вам глубоко признателен.
Атос: (учтиво) Я, право, смущен вашими речами. Поговорим лучше о другом, если вы не против. (он оступается, не заметив небольшую выбоинку, и лицо его искажается гримасой боли.) Ах, дьявол, как же больно вы мне сделали. Плечо так и горит!
Д'Артаньян: (нерешительно поглядывает на мушкетера, потом робко) Если б вы разрешили…
Атос: Что именно, сударь?
Д'Артаньян:У меня есть для лечения ран чудодейственный бальзам. Мне его дала с собой матушка и я на себе испытал его действие.
Атос: (с недоумением) И что же?
Д'Артаньян: А то, что я уверен: через три дня вы будете исцелены, и я почту за честь скрестить с вами шпаги.
Атос: (разглядывая гасконца с уважением и долей восхищения). Клянусь богом – мне это предложение по душе. И хоть я на него не согласен, это предложение благородного человека. Но мы с вами живем во времена господина кардинала, а не во времена рыцарей Карла Великого, и за эти три дня станет известно, что мы собираемся драться и нам помешают, не сомневайтесь! (оглядывает пустырь с недоумением) Да, но эти лодыри окончательно пропали, как мне кажется.
Д'Артаньян: (наивно) Если вы спешите, сударь и вам угодно покончить со мной немедленно: прошу вас – не стесняйтесь.
Атос: (приветливо кивая головой на слова д'Артаньяна) Эти слова мне по душе – это слова человека неглупого и благородного. Если мы сейчас не убьем друг друга (он широко улыбается), то впоследствии мне очень приятно будет беседовать с вами. Но подождем моих друзей, прошу вас, так будет приличнее. О, вот один из них уже идет!

Появляется Портос, но уже без плаща и с ничем не примечательной перевязью.

Д'Артаньян:: (ошеломленно) Как, ваш первый секундант – господин Портос?
Атос: Да, а вам это почему-нибудь неприятно?
Д'Артаньян: (отрицательно мотает головой) Нет-нет!
Атос: А вот и второй!

Д'Артаньян поворачивается в сторону, куда указывает Атос и замирает, пораженный.

Д'Артаньян: Как? Ваш второй секундант – господин Арамис?
Атос: Разумеется, Впрочем, если вы прибыли из По или Дакса, вам, должно быть, не известно, что нас не видят друг без друга и в городе и при дворе нас называют Атос, Портос и Арамис или трое неразлучных.
Д'Артаньян: Я – из Тарба.
Атос: Тогда вы можете не знать таких подробностей.
Д"Артаньян: Честное слово, господа, прозвище у вас подходящее к вашим характерам.
Портос: (подходя поближе и вытаращив глаза при виде гасконца) Та-ак, и что это значит?
Атос: (указывая на противника рукой и этим жестом приветствуя его) Я дерусь с этим господином.
Портос: Но я тоже дерусь именно с ним!
Д'Артаньян: (успокаивающе) Только в час дня.
Арамис: (подходя к ним) Но я тоже дерусь именно с этим господином!
Д'Артаньян: Только в два часа.
Арамис: По какому поводу дерешься ты, Атос?
Атос: (с некоторым сомнением) Право, затрудняюсь ответить. Он больно толкнул меня в плечо. А ты, Портос?
Портос: (краснея) А я дерусь потому, что дерусь.
Д'Артаньян: (улыбаясь) Мы поспорили по поводу одежды.
Атос: А ты, Арамис?
Арамис: (делая знак гасконцу) Я дерусь из-за несогласия по одному богословскому вопросу.
Атос: Неужели?
Д'Артаньян: Да, одно место из блаженного Августина, по поводу которого мы не сошлись во мнениях. (подняв голову) А теперь, господа, позвольте мне принести вам свои извинения. (заметив недоумение и протест на лицах своих противников, делает успокаивающий жест) Я просил у вас извинения на случай, если не смогу дать вам удовлетворения всем троим. Ведь господин Атос имеет право первым убить меня, и я не смогу уплатить долг чести вам, господин Портос, а обязательство, выданное вам, господин Арамис, и вовсе превращается почти в ничто. Еще раз прошу простить меня за это, милостивые господа, но только за это. Начнем? (и он выхватывает шпагу)

Атос: Жарко. А между тем мне нельзя скинуть камзол. (он тоже обнажает шпагу). Я чувствую, что рана моя кровоточит и не хочу смущать противника видом крови, которую не он пустил.
Д'Артаньян. Я буду драться, как и вы – не снимая камзола.
Портос: Все это прекрасно, но довольно любезностей: не забывайте, что мы ожидаем своей очереди.
Арамис: (с раздражением) Говорите от своего имени, Портос, когда говорите подобные нелепости. Что до меня, то все, сказанное этими господами, на мой взгляд, прекрасно и достойно двух благородных дворян.
Атос: (становясь на свое место) К вашим услугам, сударь!
Д'Артаньян: Я ждал только вашего слова.

Клинки едва успевают коснуться друг друга, как из-за угла монастыря появляются гвардейцы кардинала: Каюзак, Бикара Жюссак и еще двое.

Портос и Арамис: (вместе) Гвардейцы кардинала! Шпаги в ножны, господа. Шпаги в ножны.
Жюссак: (шагнув к мушкетерам и жестом приглашая остальных гвардейцев следовать за собой) Эй, мушкетеры! Вы собрались здесь драться? А как же с эдиктами?
Атос: (не скрывая крайней досады) Вы крайне любезны, господа гвардейцы! Могу вас заверить, что если бы мы застали вас дерущимися, мы не стали бы мешать вам. Дайте нам волю, и вы, не затрачивая труда, получите полное удовольствие.
Жюссак: Милостивые господа, я вынужден, к великому сожалению, объявить вам, что это невозможно. Долг – прежде всего. Вложите шпаги в ножны и следуйте за нами.
Арамис: (копируя интонации Жюссака) Милостивый государь, мы с величайшим удовольствием согласились бы на ваше любезное предложение, но господин де Тревиль запретил нам это. Идите-ка своей дорогой – это лучшее, что вам остается сделать.
Жюссак: (в бешенстве от насмешки) Если вы не подчинитесь – мы вас атакуем!
Атос: (вполголоса) Их пятеро, а нас только трое. Мы снова потерпим поражение, или нам придется умереть на месте, ибо объявляю вам: побежденный, я не покажусь на глаза капитану.

Мушкетеры подвинулись друг к другу поближе, Жюссак выстроил своих солдат, и тут д'Артаньян, о котором все забыли, выступил вперед.

Д'Артаньян: Господа, разрешите мне поправить вас. Вы сказали, что вас трое; но мне кажется, что нас четверо.
Портос: Но вы не мушкетер!
Д'Артаньян: Это правда! На мне нет одежды мушкетера, но сердцем я – мушкетер. Я чувствую это и действую, как мушкетер.
Жюссак: Отойдите, молодой человек! Вы можете удалиться, мы не возражаем. Спасайте свою шкуру. Торопитесь!
Атос: ( пожимая руку юноши, который не сдвинулся с места при словах де Жюссака) Вы и в самом деле славный малый.
Жюссак: Эй, ну что вы там? Решайтесь и поскорее.
Портос и Арамис: Скорее! Надо что-то предпринять.
Атос: Этот молодой человек исполнен великодушия.
Арамис: Нас будет трое, из которых один раненый и, в придачу, почти ребенок, а скажут, что нас было четверо.
Портос: Да, но отступить!
Атос: Это невозможно!
Д'Артаньян: Испытайте меня, и, клянусь честью, что не уйду со своего места, если мы будем побеждены.
Атос: Как ваше имя, юноша?
Д'Артаньян: Д'Артаньян, сударь.
Атос: Итак, Атос, Портос, Арамис и д'Артаньян! Вперед!
Жюссак: Ну, соблаговолите вы решиться, наконец?
Атос: Все решено, сударь!
Жюссак: Каково же решение?
Арамис: (одной рукой приподнимая шляпу, другой обнажая шпагу) Мы будем иметь честь атаковать вас.
Жюссак: Вы сопротивляетесь?
Арамис: Тысяча чертей! Вас это удивляет?


Д'Артаньян дерется с Жюссаком, поминутно меняя место и нападая с разных сторон, но ни разу не повернувшись спиной к противнику. Он так быстр в движениях, так часто меняет тактику боя, что Жюссак теряет терпение и делает промах за промахом, открывая свою защиту. Гвардеец делает резкий выпад, гасконец его парирует и пока противник выпрямляется, д'Артаньян выскальзывает из-под его руки и насквозь пронзает Жюссака. Тот валится на землю, как подкошенный. Юноша выпрямляется и оглядывает поле боя. Арамис уже разделался с одним из своих двоих противников, но второй теснит его, хотя Арамис может управится и сам. Портос, дерущийся с Бикара, дурачится, хотя и он и Бикара уже успели задеть друг друга. У Портоса – кровь на предплечье, Бикара ранен в бедро. Ни тот, ни другой на собираются уступать.
Атос дерется с Каюзаком, который успел его ранить еще раз. Это тот самый Каюзак, который ему нанес удар на улице Феру. Атос еле держится на ногах, но не отступает ни на шаг, молча отражая удары. Д'Артаньян ловит его взгляд и понимает, кому его помощь нужнее.

Д'Артаньян: Ко мне, господин гвардеец! Я убью вас.

Каюзак оборачивается, а Атос падает на одно колено.

Атос: Проклятие! Не убивайте его, молодой человек. Я должен с ним свести старый счет, когда буду здоров. Обезоружьте его, выбейте шпагу… (видит, как гасконец выбивает из рук Каюзака оружие) Вот так… Отлично! Отлично!

Каюзак и д'Артаньян бегут к упавшей шпаге, юноша первым добежал и наступил ногой на лезвие. Тогда Каюзак хватает шпагу гвардейца, убитого Арамисом , бросается к гасконцу, но по дороге налетает на передохнувшего Атоса. Д'Артаньян, все понявший, дает Атосу возможность самому продолжить поединок и спустя короткое время шпага мушкетера пронзает горло гвардейца. Второй противник Арамиса, почувствовав у груди лезвие, признает себя побежденным. Остаются Портос и Бикара,. Портос балуется, морочит голову гвардейцу отвлекающими маневрами и речами, но Бикара не желает сдаваться.
Бикара: (показывая шпагой точку на земле) Здесь умрет Бикара, один из всех, иже были с ним.

Тогда ему приказывает это сделать Жюссак, и Бикара, отскочив в сторону, ломает шпагу о колено. Перекинув обломки через стену, он скрестил руки на груди и стал насвистывать песенку.
Мушкетеры отсалютовали ему шпагами, потом пристроили на крыльце раненых, и позвонив в колокол, забрав четыре шпаги из пяти, они отправились к де Тревилю.
Они идут по улицам, держась под руки, занимая всю ширину улочек средневекового Парижа, раскланиваясь со всеми встречными мушкетерами и отвечая на бесконечные приветствия. Это похоже на триумфальное шествие. Д"Артаньян шагает между Атосом и Портосом, ощущая себя если не мушкетером, то их учеником.