Глава XLII
О ТОМ, КАК КАРДИНАЛ НАПИСАЛ ПИСЬМО В ЛОНДОН, ЧТО ПРЕДПРИНИЛ КАРЛ СТЮАРТ, И О ЧЕМ ДОГОВОРИЛАСЬ ЛЕДИ ПЕРСИС С Г-НОМ ДЕ ЖЮССАКОМ.
То, чего не знает Кавуа, постараемся выяснить сами. Для этого нам следует вернуться немного назад и оказаться в кабине Пале-Кардиналь в то самое время, когда его преосвященство пишет извещение в Англию.
« Ваше величество!
Считаю своим долгом сообщить, что вверенный вам человек находится под стражой. Впереди его ждет суд, допрос с пристрастиями, если таковой потребуется, и наконец казнь на Гревской площади . Если вы, ваше величество, дорожите жизнью этого человека, - или лучше сказать этой очаровательной женщины - пришлите удобным для вас образом залог, составляющий в себе один миллион фунтов стерлингов. Ежели же вы этого не сделаете, то вы весьма не благодарный человек и не достойны того политического подвига, которое для вас совершила леди Персис.
Жду вашего решения
А. Ришелье».
Кардинал писал, проговаривая в слух слова, так что стоявшему поблизости Кавуа не нужно было подглядывать в текст, чтобы узнать, о чем так говориться.
Окончив писать, Ришелье запечатал письмо и, подозвав гонца, вручил ему конверт со словами:
— В руки его величества королю Англии, Шотландии и Ирландии.
— Что передать на словах?
— Скажите его величеству, что если в течении десяти дней я не дождусь от него окончательного решения, то на одиннадцатый день предприму к леди Персис те меры, о которых известил в письме. Ступайте!
Откланявшись, гонец тотчас же отправился в путь.
Он вышел из дворца кардинала, осадил лошадь, и так, почти не останавливаясь, доехал до города Кале. Там он пересел на корабль, который через восемь часов доставил его в Дувр. Высадившись в этом порту, гонец снова приобрел себе лошадь, и больше чем через сутки домчался до Лондона.
Он прибыл в Уайтхолльский дворец, в половине второго. Поскольку король велел проводить его в будуар королевы, а кардинал велел вручить письмо королю прямо в руки, посланник не встретил никаких препятствий и смог сразу же исполнить поручение.
Явно волнуясь, Карл Стюарт взял письмо. Все присутствующие – это были королева Генриетта Французская, граф Уэнтуорт, Джон Пим Тоби Мэтью и прочие приближенные, – смотрели на послание с беспокойством.
— Г-н кардинал ничего не просил передать? — осведомился король у курьера.
— Он просил, чтобы вы поспешили с ответом, государь.
— И все? — сердито буркнул король.
— Да, ваше величество .
Что-то проворчав, король развернул письмо и принялся читать, но про себя. Закончив, он побагровел от злости.
— Вы знаете, что написано в этом послании? — поинтересовался король у курьера.
— Нет, ваше величество.
— Негодяй! Жалкий подлец! — Охваченный яростью король порвал письмо на несколько частей и растоптал.
— Ах, что случилось, ваше величество? — с беспокойством спросила Генриетта, помахивая веером.
— Этот ничтожный Ришелье взял под арест леди Персис.
— Как!
К возгласу королевы присоединился, и все остальные.
— Но более всего прискорбно, — продолжал король, — что теперь он изъявляет желание взять за нее выкуп.
«Выкуп!»— словно эхо прокатилась волна возмущений.
— И много?— осведомился лорд Пим.
— Не больше не меньше, чем один миллион фунтов стерлингов.
« Миллион!», -- снова оживленно загудели придворные.
— Мерзавец! — не сдержался Мэтью.
— Возмутительно! — поддержала его королева. — Недаром кардинала ненавидит вся Франция.
Закусив ус, король тяжело опустился в кресло.
— Так, что прикажите передать монсеньору? — поинтересовался гонец.
— Передайте его высокопреосвященству, — обратился к нему король, — что никаких залогов мы платить не намерены. Достаточно уже и того, что он почти что отнял у нас Акадию и Квебек.
— Государь, — позволил возразить себе Мэтью, — государь, неужели вы позволите французскому тирану сгубить одну из самых преданных женщин вашего величества? Разве вы забыли, как она нам помогла в…
— Я помню, Мэтью, — перебил его король.
— В таком случае припомните, ваше величество, что это именно она перехватила письма сторонников Франции, и если б не разиня Уэнтуорт...
— Следите за словами, сэр! — воскликнул тот, побледнев от злости.
— … утративший их во время драки с французами, Ла-Рошель и Иль-де-ре, были бы нашими.
— Да, да, — согласился Карл, — и может быть мой славный Бекингем оставался бы жив.
— А если б и погиб, то смерть его была б небесполезной.
Король тяжело вздохнул.
Воспользовавшись этой паузой, Мэтью продолжил:
— Государь, небом вас заклинаю, спасите леди Персис. Если с ней что-нибудь случиться, я тоже жить не смогу.
— Да вы никак влюблены, мой бедный мальчик?
— Увы, государь.
— Мне искренне вас жаль, но в силу обстоятельств, я не могу ничем помочь.
— Но почему же?
— Потому что я король, и должен думать не только о благе поданных, но и о благе всего государства. Нет, разумеется я жалею несчастную графиню Персис, но платить за нее миллион! Это слишком!
— Да, все это так, сир, — вздыхая, произнес Мэтью, — однако, когда дело касалось герцога Бекингема, вы поступали иначе.
— Наглец! — воскликнул король. — Да как вы смеете сравнивать!
— Простите его, государь, — поспешил вмешаться Пим. — Он влюблен и вспыльчив. Хотя если бы вы пожелали узнать мое мнение, я бы поддержал Мэтью.
— Ну хорошо, — почти что сдавался Карл и поэтому обратился к графу Уэнтуорту: — А вы, мой друг, что на это скажите?
— С соизволения, ваше величество, я также соглашусь с мнениями лордов Мэтью и Пима, и посоветую вам удовлетворить желание французского кардинала .
— Я тоже прошу у вас того же, ваше величество, — поспешила вмешаться королева. — С тех пор, как вы отправили Люси в Париж, я ужасно скучаю по ней, и не за что утешусь если с ней вдруг случиться несчастье. За последнее время я так отвыкла от знаков вашего внимания, государь… Поэтому прошу вас, сделайте так, как мы просим. Это и будет ваш подарок мне.
— Это очень дорогой подарок, сударыня, — заметил король. — но раз уж я перед вами провинился, я исполню вашу просьбу.
— Ах, благодарю вас ваше величество! — захлопала в ладоши королева.
— Одаривая вашу супругу, вы одарили и нас, ваше величество! — медовым голосом сказал Уэнтуорт.
— Вы самый благородный король, ваше величество! — воскликнул Пим.
Так, сломив волю слабохарактерного короля, придворные осуществили замысел кардинала.
С того самого момента король занялся сбором денег, для выкупа леди Персис. Однако чтобы от этого не пострадала казна, он придумывал все новые налоги. Так, к примеру увеличился налог на соль и перец. Когда же из простого люда было выкачено все, король взялся за духовенство.
Таким образом, с миру по нитки, спустя два месяца вопрос с выкупом был окончательно решен. Деньги погрузили на обоз и вместе с послами отправили во Францию.
Через еще какое-то время леди Персис была освобождена и доставлена в Пале-Кардиналь.
На сей раз кардинал относился к ней холодно.
— Вы обещаю вам свободу, миледи, — говорил он, похаживая по кабинету, — но с одним условием. Вы по-прежнему будете служить мне.
— Но, как, монсеньор? — удивилась графиня. — Вы сможете мне доверять после всего, что случилось?
-- Я попытаюсь, но и вы постарайтесь впредь не подводить меня. Теперь король на сто процентов будет уверен что мы непримиримые враги. И даже если у него и возникали какие-то сомнения на счёт вас, они развеялись сами собой.
-- Что я должна делать?
-- Вы возвратитесь в Лондон, дабы разжечь конфликт между королем и его Парламентом. Их отношения и так не складывается. Вы же должны их испортить до такой степени, чтобы Карл распустил парламент.
— Но почему вы думаете, что я с этим справлюсь? Ведь я же всего лишь придворная дама, а ни политик...
— Однако ваша должность не помешала вам в убийстве Бекингема.
— То есть вы хотите, что б я убила короля?
— Боже вас сохрани. Пока что только рассорить его с парламентом.
-- Не угодно ли сказать, каким образом я могу это сделать?
-- Все подробности вам сообщит при встрече лорд Мэтью. Он мой сообщник.
-- Хорошо, монсеньер, я все сделаю, как вы просите.
-- Но предупреждаю вас, что если вы снова начнете юлить, или учините интригу, я найду способ как вас стереть с лица земли. Постарайтесь запомнить это, сударыня. Ну а теперь, прощайте. Эй, кто-нибудь!
Вошел де Жюссак.
— Вы очень кстати, лейтенант. Позовите стражу, чтобы проводить миледи Персис до кареты
— Куда меня повезут, монсеньер? — отрешенно спросила графиня.
— Вначале вас отвезут в Кале, потом посадят на корабль, после чего вы благополучно возвратитесь на родину.
— Я думаю, монсеньер, — проговорил де Жюссак, — что графиня не так уж опасна, чтобы ее везти под конвоем. Позвольте мне и двум моим товарищам сопроводить ее до Кале.
— Только под вашу ответственность, капитан. В случае чего, вы ответите головой.
— Безусловно.
Откланявшись кардиналу, леди Персис и де Жюссак д’Амблевиль вышли в коридор.
— Благодарю вас, Франсуа, — сказала графиня, спускаясь по узенькой лестнице. — вы себе даже представить не можете, как мне помогли, лишив меня унижения ехать под конвоем.
— Пустяки, мадам! Как вы сами видели, мне это ровным счётом ничего не стоило.
— Ах, Франсуа, могу ли я рассчитывать на нашу прежнюю дружбу?
— Ну разумеется! А что случилось?
— Идемте сюда, Франсуа, — Графиня прибавила шаг, быстро спустилась вниз и увлекая за собой де Жюссака, скрылась за аркой.
— В чем дело, сударыня? — в недоумении спросил капитан.
— Тише, — прошептала графиня, и оглядевшись по сторонам, тут же продолжила: — мне нужна ваша помощь. Готовы ли вы отомстить за меня моим врагам?
— Что ж я не вижу причину отказа. Кто они?
— Известная как вам, так и мне четверка мушкетеров.
— Их имена д’Афон, де Порто д’Арамиц и де Шарон, не так ли? — догадался де Жюссак.
— Да. Помогите мне убить их.
— Ну что ж, я с удовольствием возьмусь за это дело. Тем более что у меня с ними свои счёты. Что я должен сделать?
— Об этом мы поговорим в карете. Идемте, шевалье.