Сонеты Шекспира. Сонет 65

Светлана Татарова
Рельеф земной и берега морские,
И жёлтый блеск металла — тоже тлен.
И как тогда бороться со стихией
Красе девичьей в страхе перемен?

Как устоять медовому рассвету
Под беспощадным натиском часов?
Честь скал жестоким Временем задета,
Разрушатся, как от ворот засов.

Пугает мысль, при жизни не найдёшь
Алмаз, которому подвластно Время,
Ведь лет назад ты не переведёшь;
И увядание красы есть бремя.

И лишь в стихах вершится чудо это,
В них вечная любовь — в сиянье света.

09:50
10.12.21


Оригинал:

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
O how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
O fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
O none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.
Sonnet 65 by William Shakespeare