Из Ли Бо-5

Светлана Татарова
 Плач по другу

Ты уплыл в свой родимый край*,
Как на пёрышке, в миф Пэнху**.
Поглотило море Луну***,
Облака погрузились в печаль.

прим. пер.

*после завершения обучения в высших придворных школах Китая, герой направляется в Японию
**мифические горы Восточно-Китайского моря (также Пэнлай, Фанху и Инху)
*** Шен Бихай, букв. "лунная жемчужина" (красивая метафора, используемая для сравнения с утопленниками
Ли Бо (Ли Бай) познакомился и подружился с японцем Накамаро (Акохиро), кит. имя - Чао Цинхэн, во время обучения последнего в Китае. Вместе с ним, Ван Вэйем и др. известными поэтами герой проводил много времени. Когда великий император Сюаньдзун разрешил ему покинуть страну и вернуться на родину, то лично посвятил ему стихи.
 Однако путешествие домой оказалось трагическим. По одной из версий, корабль потерпел кораблекрушение в шторм; по другой - на корабль напало судно пиратов, в результате чего вся японская делегация в составе 170 человек погибла. Известие о катастрофе достигло ушей бессмертного Ли Бо, и он сразу написал своё стихотворение, в котором выплакал боль по близкому другу (753г.). Тем не менее, информация о гибели Чао Хэна  ("цин" - аристократический титул) была ложной. Его спасли рыбаки, он выжил. После чего жил во Вьетнаме, а затем вновь вернулся в Китай и остался там служить императорской власти до самой своей смерти в 72 года.


11:40
7.12.21