Что в имени твоём

Александр Головко
               
                (рецензия на книгу)

   Передо мной электронный сборник Натали Давыдовой с поэтическим названием «Я осталась душою в той осени». Ничего лишнего, только стихи, бери и наслаждайся, вчитывайся, вдумывайся в поэтические строки.
   Кто-то любит «растянуть» удовольствие на несколько этапов, кто-то с головой окунается в содержание, вживаясь в мир автора, в литературные коллизии, начинает сопереживать благодаря удачным сравнениям, великолепным метафорам.
   Стихи бывают разные: «белые» и, хочется сказать, «красные» или «черные», нет ; обычные ; силлабо-тонические стихи с различными размерами. Вот о них я немного поговорю. Не из желания «показать свою учёность», а потому что многие пишущие современные авторы, создавая стихи, имеют весьма приблизительное представление об этой науке.
   То, что это наука, мало кто догадывается из начинающих, но стоит открыть В. К. Тредиаковского, Вадима Кожина хотя бы, и можно убедиться, что это серьезная вещь, которую, правда, многие теперь игнорируют, а зря…   
   Очень наглядно это видно по сборнику стихов Натали Давыдовой. Вот первое стихотворение:

Пусть в окно смотрит рыжая осень, 
Это вовсе не повод для грусти. 
Ветер листья кружит, уносит. 
Поиграет, на землю опустит.

   Великолепное начало, сразу задаётся настроение, веет поэзией, есть замечательное сравнение «рыжая осень», хотя далеко не новое, помните у Есенина: «Тихо в чаще можжевеля по обрыву/Осень – рыжая кобыла – чешет гриву…».
   Сравнение похожее, но всё же это не плагиат. Лермонтов, к примеру, применял образ дуба, как символ вечности, «заимствованный» у Пушкина.
   Это скорее преемственность, некие общие образные ценности, как эстафета, передаваемые мэтрами их талантливым последователям, ведь наследство не возникает на пустом месте и литература, искусство не может появиться из ничего, для этого необходима общая духовная база.
   Пушкин заложил основы русского литературного языка, чем последующие поколения с благодарностью продолжают пользоваться. И нам нельзя это забывать.
   А вот ; начало другого катрена этого же стихотворения:
Раздевая березок скромниц, 
И к ногам их наряд бросая… 

   Красиво! Я начал читать стихотворение и защемило под ложечкой – как хорошо! А что дальше?  Если бы всё было выдержано в таком духе и стиле, но неоправданно сбивается заданный изначально ритм…
   Второе стихотворение тоже многообещающее. Читаю и снова – стоп! Во второй строке, второй строфы опять меняется ритм. Шло чередование так называемых мужских рифм (ударение на последний слог) и женских (ударение на предпоследний слог): «Стучится осень каплями дождя/ И просится листом осенним в двери». Но в первой строке второй строфы рифма переходит в женскую: «Печаль развеет утренним туманом,/ Закружит вальсом, Унесёт с листвою». В третьей опять смена рифмы на двойную женскую. Читателю, может, это не важно, но когда идут постоянные прыжки, перемена ритма, то это бросается в глаза даже не профессионалу.
   Кто-то это делает сознательно, думая, что меняя ритм, заостряет внимание читателя. Но большинство – неосознанно, как Бог на душу положит…
   Всё-таки злоупотреблять этим не желательно, иначе получается обратный эффект – отвлекает и раздражает.
   Третье стихотворение имеет свои особенности, на которые хотелось тоже акцентировать внимание, потому что это тоже характерная ошибка многих начинающих:
Осень рисовала для других пейзажи.     ; 12
Золотых и алых красок не жалея.          – 12
Усыпая листьями, но следы не наши,   ;  13
Где не мы гуляли и увы не с нею.            ; 12   

   Количество слогов в первой строке 12, Здесь идёт перекрёстная женская рифма и, значит, количество слогов в ней должно быть везде 12, но в третьей их 13. Ритм делается рваный. К тому же в первом катрене второй строки – жен.-жен.(здесь и далее сокращенное – женская) рифма, а во втором – жен.-муж. (мужская). Вводное слово «увы» не выделено запятыми.
   Четвёртое стихотворение интересно тем, что написано дактиллической рифмой ; под ударением третий от конца слог. Читаем:
Я осталась душою в той осени, 
Где дорожки листвою усыпаны. 
Золотая еще там, без проседи 
Полыхает берёзами, липами...

 Всё бы хорошо, но, опять маленькое «но»: здесь главное предложение ; «Я осталась душою в той осени», второе – придаточное, а третье – непонятно что? Кто или что «золотая»? Наверно, осень, но сразу не сообразишь, что «полыхает берёзами, липами». Вот если бы: «Золотая она, без проседи…»? Или: «Золотая осень без проседи»? Тогда все понятно, не надо ломать голову, искать «виновницу» эпитетов.
   Во втором катрене ; вторая строка уже имеет жен. рифму и третий катрен заканчивается также. Четвёртый катрен снова принимает формы первого.
   Ещё одна характерная ошибка начинающих, это смещения ударений (синкопа).
   В стихотворении «Больна любовью и неизлечимо» во второй строфе четвёртой строки: «Как же боюсь не долететь, упасть я».  Ударение смещено со слова «как» на «же».  И аналогично в третьей строфе четвёртой строки: «Я так ужЕ привыкла Ему верить…».  К тому же после третьей строфы в четвёртой – жен. рифма переходит в муж., в результате – сплошная муж. рифма (исцелишь- молчишь, взамен-перемен). А четвёртая строфа вновь чередуется муж.-жен. рифмами.
   Иногда, словно в оправдание, начинающие приводят такой довод: «Это мой стиль!» Или: «Я так экспериментирую». А то и агрессивное: «Пора ломать каноны, нельзя цепляться за устаревшие правила, установленные при царе Горохе…».
   Но, дорогие «новаторы», сначала освойте азы того, что нам дали наши мудрые предки. Научитесь ПРАВИЛЬНО писать стихи, к тому же без ошибок, а потом ищите свой стиль и форму.
   К моей протеже это не совсем относится, хотя и у неё встречаются пунктуационные ошибки, здесь на первых порах просто нужен корректор и редактор. Мои функции – показать достоинства и недочёты автора, в остальном ; её воля и желание.
   Что ещё бросается в глаза: небрежность это или незнание, но названия в книге желательно бы писать строчными буквами или выделять жирным шрифтом.
    Встречается в книге брак по недосмотру автора и издательства: дважды подряд одно и то же стихотворение «Не возвратить утерянного рая».
   «Тебя любила, и сейчас люблю» и «Моя любовь к тебе не умерла» ; в этих стихах повтор последних катренов. Жалко оба варианта? Но читателя надо уважать, и для сборника оставить лучшее.
   «Через годы, через расстояния» ; заимствование, есть такая песня у А. Пахмутовой и Н. Добронравова, поэтому нужно эту фразу закавычить и сделать сноску на первоисточник.
   Ещё пожелание. В книге все жанры «свалены» в одну кучу на 170 страниц. В основном, это стихи о любви, пейзажные, но вдруг среди этого пиршества, как сиротинушка, ; «Защитникам отечества».
   Собрать бы стихи на гражданскую тему в один раздел, но, видимо, некому было подсказать…   
   Нет дат у стихов, какое-то безвременье…
   Надо работать больше над оформлением книги, желательно распределить её по разделам с подназваниями, возможно, с иллюстрациями к разделам. Обозначить отдельно любовную, гражданскую, пейзажную лирику. К примеру: «О городе и стране», «Тебя любила, и сейчас люблю». Иначе, наступает пресыщение, утомляя читателя однообразием.
   Электронный вариант, видимо, уже не стоит переделывать, а бумажный сборник издавать уже с учетом всех замечаний.
   Вообще-то я пишу для Натали положительную рецензию, потому что стихи у неё не пустышки, в них много жизненных наблюдений, пропущенных через сердце и душу. Надеюсь, она разумно воспримет некоторые замечания, тем более что это её первый сборник. А как приятно выпустить свою ПЕРВУЮ книжку!
   Верю, «выход в свет» сборника даст Натали толчок на качественное развитие, и мы ещё не раз увидим книги поэтессы с красивым именем ; Натали Давыдова! Ведь в имени, как известно, заложено немало. Натали была музой Пушкина, а фамилия у нашей Натали такая же, как у известного поэта и гусара XIX века Дениса Давыдова!
   В порядке исключения, может, закрыть глаза на некоторые недостатки? Можно. Стихи-то хорошие, и уже не хочется снова над ними работать... Не каждый на это идёт, некоторые категорически не любят правки.
 И все-таки позже, обычно уважающий себя автор, к ним возвращается, если не стоит на месте, развиваясь постепенно в творческом росте.
   Следующие три стихотворения в книге «страдают» теми же недугами, что и предыдущие, но четвёртое за ними «Ищу по свету, что ; сама не знаю...» – словно это другой автор, написано чётко, без сбоев. Разве что с инверсией ударения в предпоследней строке не справилась…«И может мое счастье идет следом».
   А вот читаем объяснение в любви: 
 
Мы вновь с тобой, но мы не вместе… 
Ты любишь ту, но не меня… 
И мое сердце не на месте, 
Ведь не в тебя я влюблена…

   Красиво, но здесь, по-моему, Натали немного перемудрила. Понятно в данном случае, что она не с ним, но тогда зачем они вместе, ведь оба любят других. Снова есть смещение ударения, и рифма однокоренная «вместе-на месте» ; такое не приветствуется. Одно дело, если это разные понятия, например, Лилия – имя и лилия – цветок, это допустимо.
Ты обнимаешь снова властно, 
Но это вовсе не любовь… 
И мое сердце бьется страстно 
От имени другого вновь… 

В последнем катрене этого стихотворения жен. рифма меняется на муж.  И снова та же ошибка ; смещается ударение  в слове «моё».
   Пусть простит меня Натали, что так  подробно останавливаюсь на недочётах. Может, это покажется менторством, но на эту ногу «хромают» многие начинающие авторы.
   В стихотворении «Талдыкорган» встречается другое нежелательное явление – удлинённая строка.  Посчитаем слоги: во второй строке и в последней. Соотношение 8/12. Дальше та же расхристанность в муж. и жен. рифмах, что не играет на пользу стихотворения.
   В следующем «Прости меня, любимый город…» автор пишет почти безупречно. Единственное, это отсутствие рифмы в последнем катрене ; «ритм-жизнь». В отечественном стихосложении, при богатейших возможностях русского языка, такие «рифмы» недопустимы.
   Часто это встречается у начинающих: земля-трава, вода-река, нога-еда… То есть рифмуются стихи по одной гласной. Не приветствуется, как известно, и злоупотребление глагольными и прилагательными рифмами. Но у Натали с этим почти всё в порядке.
   Понравилось задушевное: Я вернулась, я снова с тобою,/ Мой любимый, надежный, родной… Словно о дорогом человеке, а ведь это о городе. И тут необходимо отметить ещё одну сторону поэтессы: она не просто «чирикает» о любви, но и показывает свою гражданскую позицию в стихах о малой родине.
   А вот пронзительное «В сторонке бабушка стояла…», здесь нашлось место для боли и сострадания к сирым и убогим. Это  многообещающая заявка, ведь поэт на Руси тем и славен, что пропуская через себя окружающее, сопереживает и выражает в стихах гражданскую позицию. Чем звонче голос, чем ярче слово, тем выше творчество поэта.
   Пусть простит мне читатель столь пафосную речь, но это несомненные достоинства книги, о чём нельзя не сказать. С опытом всегда появляется больше философских раздумий и жизненных наблюдений.
   Надеюсь, теперь Натали посмотрит на своё творчество иными глазами, ей захочется что-то изменить, подправить. Для истинного художника характерно чувство неудовлетворённости, желание поиска и роста, а не самодовольная успокоенность и «почивание на лаврах».
   Как подтверждение тому встречаю: «Да, я бегу, но продолжаю дальше жить. / Не убегаю от себя - бегу к вершинам». ; Цитата из  стихотворения «С чего ты взял, что я к тебе вернусь?»
   Оправдывает и название книги: веет осенне-весенней грустью на страницах книги, завораживают сюжеты, и это настроение передаётся читателю. У поэтессы в стихах много грусти, ей есть что сказать, ведь поэты в России несут особую миссию…
   Неустроенность в быту, в личной жизни. Впрочем, мы не станем разбирать анатомию любви и чувств, важнее, что есть достаточный житейский опыт и ещё горяча её кровь, позволяющая делать большие и маленькие глупости во имя любви, от чего и рождаются такие стихи...
   Понравились стихи: «Ва-банк», «Сыграй маэстро мне о страсти и любви», «Мимолётным дыханьем весны», «Мы лишь мираж, ночная тайна», «Молитва», «Просто люблю я, просто любима...», «Да, я любила...», «Была я любима!», «Я хищница с озябшею душою», «Ты для меня ; прочитанная книга», «Ты был прививкой от любви», «Одиночество», «Меняю тебя на весну», «Давай с тобой поговорим...», «Давай с тобою помечтаем», «Засверкала снежинками вьюга» и др.
   Что ещё можно отметить у моей «подзащитной»: лаконичность мысли, стихи, написаны по-мужски в 3-5 строф, а по-женски – они эмоциональны и глубоки.
   Главное, чтобы сборник радовал своей новизной, добротным словом, находил тропинку к сердцам читателей. В этом сборнике, уверяю, найдётся немало такого, что не оставит равнодушными интернет-пользователей.
   Мы всё больше привыкаем к этой форме чтения, удобной в дороге,  на природе. Желаю всем приятного погружения в мир любви и человеческих отношений!
                17.01. 2014 г.