Сонеты Шекспира. Сонет 59

Светлана Татарова
Всё новое уже когда-то было,
Но мозг не верит, хочет испытать.
И в муках, совершенно обессилев,
Приходится вновь старое рождать.

Мне заглянуть бы в прошлое хоть раз
И солнце вспять на пять веков послать,
Чтоб увидать тебя средь древних фраз
И похвалу Создателю воздать.

Узнать у древних мог бы я тогда
Происхожденье чуда из чудес,
Чему-то научили нас года
Иль просто чей-то вымысел прогресс.

Я убеждён, что умники тех дней
Не в силах оценить красы твоей.

18:43
1.12.21


Оригинал:
If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burthen of a former child!
O that recrd could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some ntique book,
Since mind at first in character was done,
That I might see what the old world could say
To this composd wonder of your frame:
Whether we are mended, or whe'er better they,
Or whether revolution be the same.
O sure I am the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.
Sonnet 59 by William Shakespeare