Листая пожелтевшие страницы - 4

Алексей Аксельрод
Следующий, 21-й номер «Огонька» восторженно славословит Италию, вступившую «в ряды славных борцов за свободу и вечный мир Европы», сиречь в войну на стороне Антанты. Примечательна в связи с этим статья, посвященная торжествам по случаю открытия в Генуе памятника «Тысячи» Гарибальди, на которых выступил с «пламенной исторической речью национальный поэт Италии Габриэль д’Аннунцио».
Речь, по мнению редакции журнала, «заложила первый камень тому великолепному зданию свободы, которую итальянский народ кровью воинов своих воздвигнет на пылающих огнем сражений горах Триеста и Трентино». Вместо «великолепного здания свободы» итальянцы за период 1915-1917 гг. осуществили почти дюжину наступательных операций в районе реки Изонцо (современная итало-словенская граница). Измученные итальянской активностью австро-венгры запросили германскую помощь, которая позволила им в октябре 1917 г. разгромить потерявшие боеспособность итальянские войска и продвинуться до Венеции, где резервы Антанты и смещение бездарного командующего Кадорны помогли стабилизировать ситуацию...

В литературно-художественных разделах двадцать первого номера журнала господствуют женщины – опубликованы стихотворения Наталии Грушко («Муж мой – царев воевода - /Первый богач./Мне ли житье не свобода - /Ем я калач…») и Е. Волчанецкой («Я не хочу душой сливаться в хоре,/Неповторяемость настойчиво зову./Как чаша пенная кипит и плещет море/И ждет дождя… А я над ним плыву…»).
Поэтесса и писательница Наталия Грушко, включенная М. Гаспаровым в «сотню поэтесс Серебряного века», известна тем, что написала слова к песенке «Маленькая балерина», исполнявшейся Вертинским, позировала Репину для его «Мадонны» и вторым браком была замужем за племянником знаменитого драматурга А.Н. Островского. Критика отмечала «бурную чувственность» ее стихов.

Екатерина Волчанецкая до революция не только сочиняла стихи и прозу, но и писала брошюры, популяризирующие всемирную и отечественную историю. В советское время был издан сборник ее стихов «Серебряный лебедь» (1923 г.) и стихи для детей «Яша и Ариша» (1941 г.).

Проза в номере представлена рассказами М. Толмачевой «Непокорные», Анны Саксаганской «Самаритянка» и Флоренции Барклей «Флаг Красного креста» (в переводе с английского).
 
Мария Львовна Толмачева писала рассказы и повести для детей, ее перу принадлежит одно из переложений «Робинзона Крузо».
 
Мелодраматические «женские» миниатюры Анны Абрамовны Саксаганской в дореволюционное время широко печатались как в столичных, так и провинциальных газетах и журналах. В 10-е годы Саксаганская начинает сочинять одноактные пьесы – комедии и водевили. Эта дама пыталась приспособить свое творчество к советской действительности, но ее драматургия не нашла сторонников в Главреперткоме.
 
Флоренс Луиза Баркли – английская писательница сентиментального направления, наиболее известный роман которой – «Розарий» (1909 г.) – повествует о «бессмертной» любви.

На последней странице двадцать первого номера, под рубрикой «Техника на войне», с недоумением читаю: «3. Телефонный ность внутри автомобиля во французской армии», а на третьем фото вижу двух военных в наушниках, сидящих под автомобильным тентом; один из них располагается перед устройством, отдаленно напоминающим помесь патефона с пишущей машинкой, что-то читая по бумажке, которую держит в руках. Скорее всего, "ность" - опечатка, и следует читать «постъ», ибо версия Славянской академии духовного развития о том, что «ность» есть «навная ось мира», кажется мне в данном контексте совершенно невероятной.

В 22-м номере «Огонька», кроме дифирамба «блестяще организованной высадке британских войск на «неприступном» Галлипольском полуострове», в ходе которой «британские войска показали чудеса храбрости, дисциплинированности и военного искусства», внимание привлекает небольшая заметка о гибели флигель-адъютанта поручика князя К.А. Багратиона-Мухранского.
Он «пал на поле брани смертью храбрых, предводительствуя ротой одного из покрывших себя славой в нынешнюю войну кавказских полков. Покойный князь состоял в браке с Ее Высочеством, Княжной Татьяной Константиновной, Августейшей дочерью ЕИВ Великого Князя Константина Константиновича и Великой Княгини Елисаветы Маврикиевны. Покойному не было 25-и лет».
Как свидетельствует Википедия, Багратионы-Мухранские (названы по удельному владению Мухрани) – грузинский аристократический род, боковая ветвь царской династии Багратионов. Мужская линия старшей ветви князей Мухранских, как уверяет Википедия, прервалась в 1920 г., однако представители младшей ветви продолжают претендовать на царское достоинство.

 Стихи, напечатанные в этом номере журнала, показались мне слабыми, зато прозаические произведения, как кажется, выглядят достойно. Это, прежде всего, рассказ Ал. Кондратьева «Весна (из славянской мифологии)». Парадоксально, что Александр Алексеевич Кондратьев – скорее поэт, чем прозаик. С 1902 по январь 1918 г. он скромно служил делопроизводителем в Государственной Думе. Увлекался славянскими древностями, в эмиграции  выпустил сборник стихотворений «Славянские боги».
 
В номере опубликован также рассказ небезызвестного Юрия Слезкина «Письма» (на тему превратностей любви). Юрий Львович Слезкин еще во время учебы в Петербургском университете (1905 г.) вступил в студенческую фракцию РСДРП (большевиков) и водил дружбу с будущим наркомом юстиции тов. Крыленко. Позднее дружил с М.А. Булгаковым. За повесть о революционных событиях 1905 г. чуть было не получил год тюрьмы. Автор скандального романа «Ольга Орг» (1914 г.). В предреволюционное время пользовался большим успехом у женщин. В Советской России не без труда нашел применение своему литературному таланту, «отрекшись от старого мира» (роман «Отречение», 1935-1937 гг.).