Гидныця

Валерий Митрохин
Фамилию не называю. Из деликатности темы, но ещё и потому, что запамятовал. Неля была непроходимо амбициозна. Едва появившись в издательстве с порога принялась поучать и просвещать русскоязычных работников. Она не понимала, что имеет дело с весьма опытными, ни одну собаку съевшими на редакторском поприще зубрами. В те годы трудно было найти специалиста, который бы мог прочесть и оценить, не говорю уже о том, чтобы отредактировать, рукопись на украинской мове. Вот и прислали в Крым эту Нелю, успевшую поработать в редакции какой-то районной газеты.
Чувствовала она себя на порядок выше, нежели того заслуживала ее интеллектуальная подготовка. Не знала она и о том, чтобы редактировать одного только  знания грамматики недостаточно. И хотя с корректированием украинских  текстов Неля справлялась, письменники жаловались, что она волюнтаристка и портит им литературу отсебятиной.
Я не слишком прислушивался к жалобам, и тем паче, старался не вмешиваться в эти отношения, пока не выяснились две неприятные вещи.
Новенькая с места в карьер стала делать карьеру, причем откровенно попирала при этом все нормы приличия. Неоднократно на собраниях заявляла, что прибыла в Симферополь не сама по себе, а с заданием перевести книгоиздательское дело на национальные рельсы. То есть добиться преобладания в планах выпуска произведений на мове. В то время составляющая таких книг достигала (искусственно натягивалась) еле-еле 15%. А, в конечном счете, новенькая обещала довести  преобладание украинской литературы до 90 и более процентов. «Для этого, – сказала она, – создадим редакцию переводчиков, которые все местные русскоязычные рукописи будут переводить на мову…»
Это заявление крепко напугало руководство издательства, но не угрозой языковому формату издательства. Директору, и главному редактору было известно ещё и то, что эта самая Неля не просто провинциальная, газетного уровня выпускница киевского университета, но какая-то родственница какого-то крупного чиновника то ли из Госкомиздата Украины, то ли, что ещё опаснее, кого-то из соответствующего отдела ЦК КПУ.
Оба руководителя издательства «Таврия» были номенклатурные чинари, досиживающие до пенсии. Люди от тайн творчества весьма далекие, они не на шутку забеспокоились, взвидя в Неле угрозу для себя, прежде всего. В связи с чем, срочно выдвинули мою кандидатуру в парторги. Таким образом, перевели стрелки обороны на меня – заведующего редакцией художественной литературы.
В подкрепление себе Неля взяла бывшую машинистку, тоже только-только что прибывшую на должность по протекции обкомовского завсектором прессы.
Вербанула она эту девицу тем,  что пообещала ей место главного редактора.
И началась у нас веселая жизнь, и в буквальном, и в переносном смыслах.
Как теперь я понимаю, то был наш маленький майдан. Все аналогии рисовать не стану. Человеку с воображением особых трудностей это не доставит.
Однако всё кончилось быстрее, нежели мы думали, а  бедной Неле казалось.
Машинистка попалась на взятке. И выдала свою подельницу, мол, это я не для себя, а для Нели поставила рукопись в план выпуска вне очереди. Виновницу быстро убрали, а Неля примолкла.
Глядя на то, что творится сейчас в Ukraine, я вспоминаю начало 80-х, и думаю. Мамки тогда в амбициях своих состояться не смогли, зато детки их отличились в революции гидности сегодня.
Давно это начиналось. Тогда выглядело нелепо и глупо; вызывало насмешки…
А теперь вот как обернулось.

23 ноября 2015 г