Мой словарь иностранных слов

Ольга Шарапова 2
Сейчас много появилось забугорных слов, которые я не понимаю. Я не знаю почему это происходит, но скорее всего, это обычное лизоблюдство или желание понравится забугорщикам.

Я не изучала в школе и институте английский язык и для меня первое время было всё происходящее наподобие винегрета.
 
Я стала для себя подбирать похожие по звукам или буквам слова.
Первый раз я не понимала, что такое лайки. Для меня лайка — это порода собак.
Никак не могла взять в толк, почему все гоняются за этими собаками, как будто других пород нет.

Я не знаю, что такое хайп. Для меня это выпендрёж не умного человека, который хочет привлечь к себе внимание.

К слову «секс» мы уже привыкли. Вреде оно как-то более культурно звучит нежели обычная  …., или другими словами спаривание без чувств.

Какое ёмкое слово – сообщение или общение. Так его в одночасье в соцсетях заменили на «мессенджер». Для себя я это слово определила, как – мисс Джери.

Ещё появилось слово «дайджест». Ну, тут всё просто – просят у Дайда какой-то жест. Может это приличный жест, а может и «фак» просят.

Слово «фак» давно появилось в нашем обиходе, но вряд ли знаем, что кроме неприличного значения, это вроде как мужской половой орган. Может я и ошибаюсь, ведь я не знаю забугорных слов.

Первое время я «выпадала в осадок» от слова «лайфхак». Это слово я воспринимала только на слух и не знала, как оно пишется русскими буквами. Мне всё время слышалось – лай фак.
Из вышеперечисленного можно понять, что оно для меня обозначало. Впрочем, и до сих пор это и обозначает.

Вспомнила про ещё одно импортное слово. Напишу по буквам из интернета, так как я его не могу, как ни стараюсь, произнести или написать. Это праздник "хэллоуин".
Вы меня там из-за бугра простите, но я его произношу "праздник холуёв".