8. Учитель зельеварения

Ксения Блэк
— Вон он, смотри.

— Где?

— Рядом с высоким рыжим мальчиком.

— Тот, что в очках?

— Ты видел его лицо?

— Ты видел его шрам?

На следующий день перешёптывания преследовали Гарри с первой же минуты, стоило ему выйти из комнаты. Возле аудиторий люди выстраивались в очереди и вставали на цыпочки, чтобы получше рассмотреть его, а в коридорах не по разу проходили мимо, не сводя глаз. Гарри от всей души желал, чтобы они перестали так делать, ведь ему и без того было очень сложно сконцентрироваться и найти дорогу на уроки. И тому было несколько причин.

Во-первых, перемещаться по замку оказалось настоящим испытанием. В «Хогвартсе» было сто сорок две лестницы: одни широкие и крепкие, другие узкие и шаткие; некоторые меняли направление по пятницам, а у каких-то на полпути исчезала ступенька, и нужно было помнить, где перепрыгивать. Двери тоже вели себя своевольно: некоторые открывались, только если их очень вежливо попросить об этом или пощекотать в определённом месте, а другие и вовсе не были дверями и лишь прикидывались ими, и когда ты подходил ближе, превращались в сплошные стены. Невероятно тяжело было запомнить, где что находится: похоже, абсолютно всё меняло своё местоположение. Люди на портретах постоянно наведывались друг к другу в гости, и Гарри не сомневался, что рыцарские латы могут передвигаться.

А во-вторых, сильно мешали привидения. Каждый раз Гарри испытывал неприятный шок, когда какое-нибудь из них внезапно просачивалось сквозь дверь, которую он пытался открыть. Почти Безголовый Ник всегда с радостью указывал новеньким гриффиндорцам правильную дорогу, но вот полтергейст Пивз был хуже двух закрытых дверей или ложной лестницы, особенно когда опаздываешь на урок. Он сбрасывал на головы первокурсникам мусорные корзины, выдёргивал ковры из-под ног, пулялся кусочками мела или, будучи невидимым, подкрадывался сзади, хватал за нос и визжал: «ПОЙМАЛ ТВОЙ ШНОБЕЛЬ!»

Казалось, хуже Пивза ничего не может быть. Однако настоящей грозой учеников стал смотритель замка Аргус Филч. Гарри и Рон имели несчастье навлечь на себя его гнев в первое же утро. Филч застал друзей, когда они пытались открыть дверь, которая вела в запретную зону на третьем этаже. Смотритель отказывался верить, что они просто заблудились, и не сомневался, что мальчики намеренно хотели попасть туда. Филч угрожал запереть их в подземелье, но Гарри и Рона внезапно спас профессор Квиррелл, проходивший мимо.

Также у Филча была кошка по кличке Миссис Норрис — тощее, пыльного цвета создание с глазами навыкате. Они горели, словно лампы, точь-в-точь как у Филча, когда кошка в одиночку патрулировала коридоры. Если Миссис Норрис видела, что кто-то нарушил правило, даже если слегка шагнул за запретную линию, то молниеносно скрывалась из виду, и парой секунд позже появлялся тяжело сопевший Филч. Смотритель лучше всех знал потайные ходы в школе (кроме, возможно, близнецов Уизли) и мог, как привидение, внезапно нарисоваться из-за угла. Все ученики ненавидели Филча, и их заветной мечтой было дать хорошего пинка Миссис Норрис.

А когда, наконец, ребята добирались до аудитории, то ещё предстояли сами уроки. И, как быстро смекнул Гарри, недостаточно было просто помахать волшебной палочкой и произнести несколько странных слов, чтобы сотворить магию.

Каждую среду в полночь они изучали ночное небо при помощи телескопа, зубрили названия различных звёзд и запоминали движения планет. Трижды в неделю первокурсники посещали теплицы за замком, где изучали травоведение под руководством приземистой волшебницы — профессора Спраут. На её уроках дети узнавали, как ухаживать за растениями и грибами и для чего они используются.

Самым скучным предметом оказалась история магии. Это был единственный урок, который вёл призрак. Профессор Биннс был уже очень стар, когда уснул перед камином в учительской, а наутро встал и пошёл на урок, оставив в кресле своё неподвижное тело. Биннс очень нудно бубнил, а ученики строчили за ним имена и даты и путали Эмерика Злого и Урика Чудно;го.

Профессор Флитвик, преподаватель заклинаний, был таким крошечным, что ему приходилось вставать на стопку книг, чтобы его было видно за столом. Первый урок он начал с переклички и, дойдя до Гарри, возбуждённо пискнул, и свалился с книг.

А вот профессор МакГонагалл оказалась совсем другой. Гарри был абсолютно прав, когда решил, что такой учительнице лучше не перечить. Строгая и умная, она сделала очень суровое заявление, когда первокурсники расселись по своим местам.

— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в «Хогвартсе», — сказала она. — Любой, кто нарушит дисциплину, покинет класс и больше не вернётся. Я вас предупредила.

Затем профессор МакГонагалл превратила свой стол в свинью и обратно. Поражённые до глубины души первокурсники не могли дождаться, когда им разрешат сделать то же. Но вскоре они поняли, что ещё очень долго не смогут превращать мебель в животных. Ребята записали много сложных терминов, а потом каждый получил по спичке и задание превратить её в иголку. К концу урока только спичка Гермионы Грейнджер изменила свой внешний вид. Профессор МакГонагалл продемонстрировала всему классу заострённую с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Гермионы и наградила ученицу улыбкой, что случалось нечасто.

С самым большим нетерпением ученики ждали урока по защите от тёмных сил, но занятия с Квирреллом скорее напоминали фарс. В аудитории стоял нестерпимый запах чеснока: поговаривали, что таким образом профессор оберегается от вампира, которого он встретил в Румынии и теперь боялся его возвращения. Квиррелл пояснил ученикам, что тюрбан ему подарил африканский принц в благодарность за избавление от зомби. Ребята, однако, не очень-то верили этой истории. Во-первых, потому что на вопрос Шеймуса Финнигана, как именно Квиррелл победил зомби, тот покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, от тюрбана исходил странноватый запах, и близнецы Уизли с пеной у рта уверяли, что он тоже набит чесноком, чтобы оберегать Квиррелла всюду, куда бы тот ни пошёл.

Гарри с облегчением обнаружил, что он не хуже всех на уроках. Многие приехали из магловских семей и, как и он, знать не знали, что они волшебники, пока не получили письмо из «Хогвартса». Столько всего предстояло изучить, что даже такие, как Рон, — из семей волшебников — не имели большого преимущества перед остальными.

Пятница стала знаменательным днём для Гарри и Рона: они наконец-то дошли до Большого зала, ни разу не сбившись с пути, и сели завтракать.

— Что у нас сегодня? — спросил Гарри, посыпая овсянку сахаром.

— Два урока зельеварения вместе со слизеринцами, — ответил Рон. — Снейп — декан их факультета. Говорят, он всегда их выгораживает, завышает оценки и всячески помогает… Вот и узнаем, так ли это.

— Вот бы МакГонагалл помогала нам, — сказал Гарри. Профессор МакГонагалл была деканом «Гриффиндора», но это не помешало ей днём ранее продиктовать им огромное домашнее задание.

Вскоре пришла почта. Гарри уже привык к этому, но в первое утро был поражён, когда во время завтрака около сотни сов внезапно влетели в Большой зал и начали кружить над столами, выискивая своих владельцев и сбрасывая им на колени письма и посылки.

Ядвига до сих пор ничего не приносила Гарри. Иногда она прилетала навестить его, ласково клевала за ухо и съедала кусочек поджаренного хлебца, а потом отправлялась спать в школьную совятню. Однако этим утром Ядвига спикировала на стол между креманкой с джемом и сахарницей и бросила записку в тарелку Гарри. Он сразу же развернул её. Корявым почерком было выведено:

Дорогой Гарри, я знаю, что в пятницу после полудня у тебя нет уроков, поэтому, может, придёшь ко мне на чаёк, скажем, часам к трём?
Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Отправь ответ с Ядвигой.
Хагрид.

Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте записки: «Да, с радостью, до встречи» — и отправил с Ядвигой.

Ему повезло, что после обеда ждало чаепитие у Хагрида, так как урок зельеварения стал худшим, что случилось с Гарри на этой неделе.

На банкете в честь начала учебного года Гарри подумал, что профессор Снейп относится к нему с неприязнью. Но к концу первого урока зельеварения он понял, что ошибался. Снейп не относился к Гарри с неприязнью — он ненавидел его.

Уроки зельеварения проходили в подземельях. Там было холоднее, чем в замке, и довольно жутко, а стоявшие вдоль стен стеклянные сосуды с заспиртованными животными лишь усиливали эти ощущения.

Снейп, как и Флитвик, начал урок с переклички и так же остановился на имени Гарри.

— Ах, да, — сказал он негромко. — Гарри Поттер. Наша новая… знаменитость.

Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл захихикали, прикрывая рот рукой. Снейп закончил перекличку и взглянул на класс. Его глаза были чёрными, как у Хагрида, но в них не было той теплоты, что светилась во взгляде лесничего. Напротив, они были холодными и пустыми, словно два туннеля, погружённые во тьму.

— На моих уроках вы будете изучать тонкую науку зельеварения, — начал Снейп. Он говорил чуть ли не шёпотом, но ученики ловили каждое его слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром поддерживать тишину в классе безо всяких усилий. — Поскольку это точное искусство не предполагает глупого размахивания волшебной палочкой, многие из вас могут решить, что оно не имеет отношения к магии. Я не жду, что вы сможете оценить красоту котла, закипающего на медленном огне, и исходящий от него мерцающий пар, или изысканную силу жидкостей, которые околдовывают разум и подчиняют чувства… Я могу научить вас, как разлить по склянкам славу, приготовить триумф и даже заткнуть пробкой смерть… если только вы не очередная кучка болванов, которых мне обычно приходится учить.

Снейп закончил тираду и надолго замолчал. Гарри и Рон, подняв брови, переглянулись. Гермиона Грейнджер сидела на самом краешке стула и всем своим видом отчаянно показывала, что она не относится к болванам и готова это немедленно доказать.

— Поттер! — произнёс Снейп внезапно. — Что получится, если смешать тёртый корень асфоделя с настойкой полыни?

Тёртый корень чего и с настойкой чего? Гарри глянул на Рона, но тот выглядел таким же озадаченным. Рука Гермионы взметнулась в воздух.

— Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.

Губы Снейпа презрительно скривились.

— Так-так… Очевидно, что известность — это ещё далеко не всё.

Он будто не замечал руку Гермионы.

— Попробуем ещё раз. Поттер, если я велю вам достать безоар, где вы будете искать его?

Гермиона вытянула руку так высоко, насколько возможно, но Гарри по-прежнему не имел ни малейшего представления о том, что такое безоар. Он старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые тряслись от смеха.

— Я не знаю, сэр.

— Решили, что ни к чему открывать учебник перед началом года, а, Поттер?

Гарри заставлял себя смотреть прямо в эти холодные глаза. Он просматривал учебники, пока жил у Дурслей, но неужели Снейп думает, что Гарри должен помнить всё из «Тысячи магических растений и грибов»?

Снейп по-прежнему игнорировал дрожащую руку Гермионы.

— В чём разница, Поттер, между волчьим корнем и царь-травой?

На этих словах Гермиона не выдержала и встала, продолжая тянуть руку к потолку.

— Я не знаю, — сказал Гарри тихо. — Но, похоже, Гермиона знает ответ — почему бы вам не спросить её?

Несколько учеников засмеялись. Гарри увидел, как Шеймус подмигнул ему. Снейп, однако, не был доволен.

— Сядьте, — рявкнул он Гермионе. — К вашему сведению, Поттер, из асфоделя и полыни готовят сонное зелье. Оно настолько сильнодействующее, что его также называют Глотком живой смерти. Безоар — это камень, который добывают из желудка козы. Он служит противоядием от большинства ядов. Что касается волчьего корня и царь-травы, то это одно и то же растение, более известное как аконит. Ну? И почему вы ничего не записываете?

Перья тут же заскрипели по пергаментам. Перекрывая шум, Снейп сказал:

— А за вашу дерзость, Поттер, я лишаю «Гриффиндор» одного очка.

Урок зельеварения обернулся для гриффиндорцев настоящим кошмаром. Снейп разбил учеников по парам и велел приготовить простое зелье для избавления от фурункулов. Он кружил по классу в своей длинной чёрной мантии, наблюдая, как первокурсники взвешивают сушёную крапиву и дробят змеиные клыки, и критиковал абсолютно всех, кроме Малфоя, которому он, похоже, симпатизировал. Когда по подземелью расползлись клубы кислотно-зелёного дыма, сопровождаемого громким шипением, Снейп предложил остальным ученикам полюбоваться, как идеально Малфой тушит рогатых слизняков. Невилл же как-то умудрился расплавить котёл Шеймуса, и их зелье просочилось на каменный пол, прожигая дыры в обуви стоявших рядом. В следующее мгновение все уже забрались на стулья, а Невилл, которого забрызгало зельем из взорвавшегося котла, стонал от боли. На его руках и ногах вскочили тёмно-красные фурункулы.

— Безмозглый мальчишка! — прорычал Снейп, одним движением палочки убирая растёкшееся зелье. — Полагаю, вы добавили иглы дикобраза перед тем, как снять котёл с огня?

Невилл жалобно всхлипнул. На его носу тоже повыскакивали фурункулы.

— Отведите его в больничное крыло, — прошипел Снейп Шеймусу. Затем повернулся к Гарри и Рону, которые практиковались рядом с Невиллом.

— Вы, Поттер… Почему вы не сказали Лонгботтому, что нельзя добавлять иглы дикобраза? Думали, что будете выгодно смотреться на его фоне, если он ошибётся? За это я снимаю ещё одно очко с «Гриффиндора».

Это было настолько несправедливо, что Гарри уже открыл рот, чтобы возразить, но Рон незаметно пнул его.

— Не провоцируй его, — прошептал Рон. — Я слышал, что Снейп может сильно навредить.

Через час они поднялись по ступенькам из подземелья. Мысли Гарри беспорядочно метались, а настроение было ниже плинтуса. Из-за него «Гриффиндор» потерял два очка, да ещё и в первую же неделю в школе. И почему Снейп так сильно ненавидит его?

— Не расстраивайся, — сказал Рон. — Фред и Джордж постоянно лишаются очков на уроках Снейпа. Можно я тоже пойду к Хагриду?

Без пяти три они вышли из замка и направились к Хагриду. Его небольшой деревянный домик находился на опушке Запретного леса. У входа стояли арбалет и пара галош.

Когда Гарри постучал в дверь, кто-то за ней начал отчаянно скрестись и раздался оглушительный лай. Затем они услышали Хагрида: «Назад, Клык, фу».

Дверь приоткрылась, и мальчики увидели большое заросшее лицо Хагрида.

— Да стой же ты, — сказал он. — Назад, Клык.

Хагрид впустил мальчиков, изо всех сил удерживая на поводке огромного чёрного пса, похожего на дога.

Внутри оказалась только одна комната. С потолка свисали свиные окорока и тушки фазанов, над открытым огнём кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, застеленная лоскутным одеялом.

— Чувствуйте себя как дома, — произнёс Хагрид и отпустил Клыка, который бросился прямо к Рону и принялся лизать его уши. Пёс, как и Хагрид, только производил грозное впечатление, но на самом деле был добродушным созданием.

— Это Рон, — представил Гарри друга. Хагрид в это время наливал кипяток в огромный заварочный чайник и выкладывал на тарелку печенье.

— Ещё один Уизли, да? — спросил Хагрид, глянув на веснушки Рона. — Я полжизни провёл, отгоняя твоих братьев-близнецов подальше от леса.

Печенье напоминало бесформенные глыбы с изюмом. Мальчики чуть не сломали об них зубы, но делали вид, что наслаждаются угощением, в подробностях рассказывая Хагриду о первой неделе в школе. Клык положил голову на колено Гарри и тут же напустил слюней на мантию.

Гарри и Рон обрадовались, когда Хагрид обозвал Филча «старым мерзавцем».

— И его кошка, Миссис Норрис, такая же. Хотел бы я как-нибудь познакомить её с Клыком. Каждый раз, как прихожу в школу, кошка тащится за мной по пятам, представляете? И спасу от неё нет, Филч нарочно натаскивает её на меня.

Гарри рассказал Хагриду об уроке зельеварения. Великан, как и Рон, посоветовал Гарри не переживать, ведь Снейп недолюбливает вообще всех учеников.

— Но было похоже, что он правда ненавидит меня.

— Чушь собачья! — махнул рукой Хагрид. — С чего бы ему тебя ненавидеть?

Однако Гарри заметил, что на этих словах Хагрид отвёл взгляд в сторону.

— Как твой брат Чарли? — спросил Хагрид у Рона. — Он славный парень, хорошо ладит с животными.

Гарри подумал: а не нарочно ли Хагрид сменил тему? Пока Рон рассказывал, как Чарли работает с драконами, Гарри вытащил из-под колпака для чайника кусок газеты. Это была вырезка из «Ежедневного пророка».

ВЗЛОМ «ГРИНГОТТСА»: СВЕЖИЕ НОВОСТИ
Продолжается расследование незаконного проникновения в банк «Гринготтс», случившегося 31 июля. По-прежнему полагают, что это дело рук неизвестных тёмных волшебников или колдуний.
Сегодня гоблины «Гринготтса» ещё раз заверили, что из банка ничего не было украдено. Сейф, который взломали злоумышленники, был опустошён его владельцем в тот же день ранее.
«Мы не скажем вам, что было в сейфе, так что не приставайте к нам с расспросами, если не хотите проблем», — заявил пресс-секретарь «Гринготтса».

Гарри вспомнил, как Рон рассказал в поезде о попытке неизвестных ограбить банк, однако дату он не назвал.

— Хагрид! — выпалил Гарри. — «Гринготтс» взломали в мой день рождения! А ведь это могло случиться, пока мы были в банке!

На этот раз сомнений не было: Хагрид избегал смотреть ему в глаза. Великан неопределённо хмыкнул и предложил Гарри ещё одно печенье. Гарри перечитал заметку: «Сейф, который взломали злоумышленники, был опустошён его владельцем в тот же день ранее». Хагрид опустошил сейф семьсот тринадцать, ну, то есть забрал этот замызганный маленький пакет. Не его ли искали воры?

Когда Гарри и Рон возвращались в замок на ужин, их карманы были набиты печеньем, от которого они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал о том, что ещё ни один из уроков не давал ему столько пищи для размышлений, как чаепитие у Хагрида. Возможно ли, что лесничий забрал этот пакет как раз из-под носа у грабителей? И где он сейчас? И что Хагрид знает о Снейпе такого, что не захотел рассказывать Гарри?