Gavin DeGraw, помотивчик

Има Иро
Гевин Дегро американец русско-ирландского происхождения, а его песня Fire давно не выходит у меня из головы. Вот, взялась-таки сегодня переводить и удивилась... совершенно неожиданный перевод, вообще.
Клип смотреть обязательно! Интонации и актёрство имеют значение.
Хотела обыграть тему некоторых трёх братских стран, между прочим. Для догадливых.

http://www.youtube.com/watch?v=YkOU2BXcNfY

Gavin DeGraw - Fire

Огонь!

Я хочу сказать вам одно:
мечты лавируют, но
друзья всегда заодно.
И не важно, где ты была,
я сразу брошу дела
ради тебя и ребят.

Устроим стаей погром!
Рычи, мочи, а потом
целый мир поверни, чтобы добыть свой гран-при.

Игра превыше всего,
Но всё отдай за того,
кому раз обещал победный праздновать бал.

Неудержимые,
неисправимые,
мы полыхаем.
Полыхаем!

Сами себе указ.
Снова и в этот раз
Мы ударяем.
Удивляем.

Встали. Взялись. Всё! Собрались!
Больше. Выше. Крепче. Дышим.
Сёстры, братья, черти, мать их!
Есть сила здесь и стиль.

Братство в небесах над землёй,
оно растёт под землёй.
Оно владеет землёй.
Ведь от Сотворенья всего
друзья всегда заодно
и мутят то же кино:

Устроим хаос и бунт,
распотрошим там и тут.
Побежит, кто стоял, посмотри: вот финал.
Ты у вершины и вот…
Холодный капает пот.
На тебе нет лица…
Зови ментов, зови отца!

Тут насмехаются,
там издеваются.
То обдирают,
убивают.
Нам говорят (не верь!):
лев одинокий зверь…
О, мы сгораем,
умираем.

Не сдаваться. Эй, подняться!
Руки. Крепко. Держим сцепку.
Сёстры, братья. Дайте. Нате!
Ведь я люблю тебя.

И это неизменно, верь.

Мы так стараемся,
мы разбиваемся,
мы возникаем,
выживаем.
Неодолимые,
неумолимые,
Мы полыхаем,
полыхаем.