Святая святых англичанина

Валерий Осипов
     Это дом. Дом англичанина – это его крепость. Хорошо раскрыл английскую душу писатель Бестужев-Марлинский:

«Но, в сущности, англичане не злой народ, и если вычесть из них подозрительность, грубость, нестерпимую гордость и гордую нетерпимость всего иноземного, вы найдете, что они самые любезные люди в свете. Сердце англичанина — кокосовый орех: надо топором прорубиться до ядра, но зато внутри не свищ, как у француза, а сок освежительный. По внешности он действует сообразно со своими угнетательными, корыстными, колониальными законами; дома — по душевному уставу. Таков был и краснощекий, толстопузый капитан Турнип, командир куттера, — груб с лица, радушен с подбою.» 
Понятие «дом» англичане передают двумя словами: ХАУС и ХОУМ. Английская пословица A house is not a home (Хаус – это ещё не ХОУМ) помогает разобраться в оттенках смысла. ХАУС – это здание, строение, тогда как ХОУМ – это домашний уют, безопасность, душевный покой.
     И вот что интересно. Английское ХОУМ того же корня, что и арабское ХАМА «беречь, защищать». У этого арабского слова огромное количество «родственных» арабских слов, что не оставляет сомнения в том, что оно исконно арабское и никак не заимствованное. Приведу лишь одно: МУХАМИ «защитник».
     Тему языковой близости арабского и английского можно и должно развивать даже не выходя за пределы понятия «дом». Но об этом в докторской диссертации. Подробно и с многочисленными примерами.