Сонет 145, второй вариант

Жеглова Людмила Петровна
«Ненавижу» — сорвался звук
С прелестных, милых губ Любви.
Пронзило слово сердце вдруг,
Моей тоскующей груди.
Заметив горестный мой вид,
Остепенилась в тот же миг,
Язык, стыдя, что ядовит. —
Улыбкой осветив свой лик…
Как ясный день, сменяя ночь,
Ее прогонит с неба прочь,
Так избавляюсь я от мук,
Когда других слов слышу звук:
Я — «Ненавижу» всех вокруг,
Но не тебя, мой милый друг!»

14.11.2021

Текст оригинала

Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said 'I hate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
'I hate' she alter'd with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
    'I hate' from hate away she threw,
    And saved my life, saying 'not you.'

© Sonnet CXLV by: William Shakespear