Не знают

Сиия Тата
- Что такое - Земля?
- Это, когда в тишину птицы поют.
- А если не поют?
- Значит, была война.
- У нас была война и она забрала всех птиц?
- У нас никогда не было птиц, чтобы их послушать мы прилетали на Землю.
- А я?
- Ты хочешь на Землю? Там скоро будет война.
- А я всех попрошу, чтобы её не принимали.
- Тебя не услышат. Тебе не поверят.
- Тогда, я соберу звуки всех птиц.
- Знаешь, их мелодии без природы гаснут…
- Я заберу с собой природу.
- Они не смогут прилетать к нам, чтобы послушать птиц. И ещё… это же их птицы и их природа.
- А они знают, что такой красоты больше нигде нет?
- Не знают. На случай, если не станет птиц, мы научили их делать музыкальные инструменты, они играют на них…
- А откуда их мелодии?
- Их дарят сферы…
- Сферы наших душ?  Ты позволишь мне…
- … да…. только, не привязывайся к земной пыли.
- … к телу, благодаря которому можно стать явью?
- … и чувствовать боль… подобно им.
- Никогда не приму войну!
- Войну творит пыль.
- А что она хочет?
- Больше пыли. Война превращает плоть в пыль.
- А из пыли делаются птицы, и их природа, в которой не гаснут их голоса…
- … ты полетишь на Землю, но не сегодня… сначала, я расскажу тебе, как творился их мир.
- А они знают, как творился мир?
- Не знают.


---
Перевод с русского на немецкий "Sie wissen es nicht"
.
© Copyright: Сиия Тата, 2021
Свидетельство о публикации №221110801246
http://proza.ru/2021/11/08/1246
•  Sie wissen es nicht - литературные переводы, 08.11.2021 17:04