рассчитывался на кассе в сувенирной лавке в центре Будапешта. кассир, женщина лет семидесяти пяти, общалась со мной на вполне сносном английском.
и когда я уже собрался было отчаливать, она меня вдруг спросила:
- кулёк дать?
как вы понимаете, фразу "кулёк дать?" можно произнести на одном-единственном языке мира, и это не английский.
я, признаюсь, слегка опешил: то ли от того, что со мной ни с того, ни с сего заговорили по-русски (хотя мой английский был, на мой взгляд, безупречен), то ли от того, что услышал слово "кулёк".
говорю ей:
- последний раз я слышал слово "кулёк" ещё в советском детстве. вы наверное в школе русский изучали?
она, взглянув на меня из-под очков:
- у меня муж был русский, прожили вместе тридцать девять лет, помер четыре года назад.
говорю ей абсолютно искренне:
- вы прекрасно говорите по-русски, практически без акцента!
она, строго:
- молодой человек, за тридцать девять лет можно медведЯ научить танцевать.
после чего достала из-под прилавка не пакет, а именно кулёк, и вручила мне.
PS. а я шёл потом и думал о том, что медведЯ за тридцать девять лет можно научить танцевать, а меня за сорок три года нет.