Угрюмо- серый день апрельский

Дмитрий Суханов 2
Мой перевод:

Угрюмо- серый день апрельский,
Холодный дождь идет опять,
Однако, буду петь о солнце,
Его, надеясь, увидать.

Пока любовь жива на свете,
Конечно, будет он спасен.
Минует тьма и сумрак ночи
И мир лучистый возрожден.

***********************

Оригинальный текст

Wenn auch der Abend kalt und traurig ist
Und Regen rauscht,
Ich singe doch mein Lied in dieser Frist,
Weiss nicht, wer lauscht.

Wenn auch die Welt in Krieg und Angst erstickt,
An manchem Ort
Brennt heimlich doch, ob niemand sie erblickt,
Die Liebe fort.

*********************

Подстрочник

Хотя вечер тоже холодный и грустный
И шумит дождь,
Я ведь спою свою песню в этот срок,
Не знаю, кто слушает.

Если даже мир задыхается от войны и страха,
В некоторых местах
тайно все же горит, не видит ли их никто,
Любовь продолжается.