Кое-что о русском языке для немца

Владимир Павлович Паркин
Недовольны немцы русским языком. Особенно на бытовом уровне. Не всегда понимают сказанное. Провожаю немца на вокзале, прощаюсь, жму руку, говорю: - "Ну, дуй!". Уехал. Всю дорогу думал, на что ему "дуть" следует. В прошлый раз ему пожелали; -"Давай!"...

Да, русский язык немцу с его строгой армейской систематикой в голове не понять бессистемную систему русского языка. Но это только на первый взгляд. Бессистемная система не сегодня сформировалась. Эти "бессмысленные" на первый "взгляд" выражения имеют чёткий смысл именно в конкретной ситуации и понимаются русскими правильно. Вспомним, что сказал Юрий Алексеевич Гагарин, в момент отрыва ракеты от Земли в Космос? - "Поехали!". Не "стартовали", не "взлетели-полетели", а "поехали"! Как сказал бы русский мужичок, взобравшись на облучок. Щёлкнул кнутом и сказал "поехали"!!! Проложил одним словом русский тракт в Космос! Да, немцы с русскими не одно столетие общаются, и дружат, и воюют, и торгуют, и семьи смешанные создают, но русским языком недовольны. Не конструктивен для немцев. То-то во Вторую мировую немецкие службы дешифровки с ума сходили: и шифр раскусили, и расшифровали донесение, но смысл его понять не могут! "Бабушка надвое сказала!". Что, что? Nicht ferstein!