Хуан Рамон Хименес. Ностальгия по морю. III

Ганс Сакс
;Cusnto dolor,
belleza!

El odio hace estallar fuegos de acero
en los fuegos lejanos —faros, grandes flores gra-
de las costas del mar; gritos alertas [nas,

de llama blanca y verde,
en los gritos de llamas
en suenos, que, como en los suenos,
no se sabe, de veras, si han sonado...
...Y son los todavia mal despiertos
—';que mal sabor, que frio!

contra los mal dormidos todavia
- ;que escalofrio, que sabor mas malo! —

Y la muerte se mezcla con la vida
inesperadamente, aqui y alls, como en relam-
de cien colores trajicos y agudos; [pagos
se mezcla con el sueno,
que prefiere morir a despertarse,
... se mezcla con el sueno.

Va amaneciendo —grana y blanco —
.
;Costas que humean, en el primer sol,
para los que aun viven!

Сколько боли, краса!

Ненависть пламенем сталь заставляет взрываться
В дальних огнях - маяки, цветы великолепные, зер-
Морских берегов; окрики предупреждения [на,
- из бело-зелёного пламени,
В вое огня во сне,
Что, как во сне и бывает,
Неведомо, правда ль твоя или снится тебе?
... И все ещё болью сквозят пробужденья
- Как боль холодна на вкус! -
От снов, ещё не ушедших, больных
- Как же знобит, всё сильнее вкус боли! -
И смерть с жизнью смешивается в одном флаконе
Нежданно, и здесь и там, словно вспы-
Сотней цветов, трагичных и острых [шки
Смешавшись со сном.
Что предпочтет умереть, встрепенувшись,
Смешавшись с мечтой...

Рассвет грядёт скоро - хрусталь прозрачный.
Побережья дымятся с первыми солнца лучами
Для тех, кто всё ещё жив!