* * *
Сентябрь тёплым стал как август,
в нём лирики разлита благость,
что побуждает без конца
глагольной рифмой жечь сердца.
Привожу перевод стиха на немецкий:
Viel waermer wurde der September,
Die Lyrikguete ist im Aether,
So brennt der Verbenreim das Herz
Und macht dadurch den Leuten Schmerz.
Дмитрий Лукашенко 03.11.2021