Море счастья капризное

Сиия Тата
Море счастья капризное
нежит сказкой надежд,
не по летам игривое,
удержать силы нет,
то оно каменистое,
то шелками трава,
зелье в кадке душистое
и вода с родника,
домик новенький срубами,
в печке жаром дрова,
мёд с вершками полуденный,
шишки кедра с утра, -
всё для жизни за-замковой,
и теплей её нет,
только счастье капризное
исчерпанием бед,
то не то ему кажется,
то почудится что,
то другое приглянется,
то не там повезло…
Ходик времени движется,
чувства рдеют слегка,
только роза и радует,
что цветёт у крыльца.   

.
Перевод на немецкий: "Das Meer des Gluecks ist launisch"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223080501474
http://proza.ru/2023/08/05/1474
•  Das Meer des Gluecks ist launisch - литературные переводы, 05.08.2023 22:03