Язык, который не обманет

Галина Райхерт
Роднее родного. – Среда и стихия. Носители языка. – Завет непокорного протопопа. –Язык не обманывает: значение глобальное и практическое. – «Канцелярская крыса» или «офисный планктон»? – Лишенные родства и памяти. Ключ от замка. 
 
                . и вы, господа ради, чтущии и слышащии, не               
                позазрите просторечию нашему, понеже люблю свой 
                русской природной язык, виршами философскими не 
                обык речи красить, понеже не словес красных бог 
                слушает, но дел наших хощет».
               
                «Житие протопопа Аввакума (1)»


   Человек родился – с ним родился его язык.
   Ученые до сих пор не могут решить, есть ли у ребенка возможность и предпосылки говорить вообще на любом языке, либо он способен воспринимать лишь родной.  Существует и генетическая память, и те звуки речи, которые нерожденный слышит еще в материнской утробе…
   Как именно человек овладевает родным языком – тоже загадка,  к тому же исследований на эту тему крайне недостаточно. Скорее всего, каждый ребенок проходит тот путь, что и все человечество, когда язык зарождался, развивался и совершенствовался. Только срок усвоения языка ребенком ускорен неимоверно – в тысячи раз, возможно. Для сравнения: чтению ребенок обучается за 2000 дней, что примерно в 360 раз быстрее, нежели понадобилось  когда-то человечеству.
   Так, выговаривая первые слова, младенец становится НОСИТЕЛЕМ  ЯЗЫКА. Термин довольно неуклюжий и вызывает представление о каком-то грузе, тяжелой ноше, бремени… На самом деле язык – настольно неотъемлемая часть нашего «я», что мы не ощущаем его, как вес собственного тела. И точно так же, не справляясь  с языком, будучи не в состоянии выразить свои мысли, мы чувствуем слабость и беспомощность, как если бы нас не слушались руки-ноги!
   Язык по своей сути и свойствам весьма можно сравнить с водной или воздушной стихией.  Не зря существует выражение «языковая среда», понятие «погружения в язык»…
   В толще языка есть глубины или высоты, где пребывает его основа и самые древние слоги, слова, понятия…Здесь как раз вспомнить бы, что в колыбели своей язык был ритмичным, напевным, складным, поэтическим! Об этом свидетельствуют сохранившиеся древние.эпосы. С переходом в эпоху письменности язык стал тяготеть к довольно тяжеловесной прозе.
   Неповоротливый письменный язык понемногу сменялся и обогащался народной речью, приближаясь к канонам, известным нам по классическим книгам.
   Аввакум Петров был основоположником великой русской литературы. Кто еще не читал – прочтите «Житие Протопопа Аввакума...», и счастливо удивитесь, как сейчас звучит его голос, будто не прошло четыре века! Иной раз и смешинка мелькнет, такая удивительная среди бесконечных мытарств…Неспроста царь Алексей Михайлович, гонитель его и каратель, по преданию, читал «Житие...» царице вплоть до самой своей смерти.
   Непокорный протопоп поучал царя: «Вздохни-тко по старому, как при Стефане бывало, добренько, и рцы по русскому языку: Господи, помилуй мя грешнаго! А киръелеисон-от отставь; так елленя говорят; плюнь на них!! Ты ведь, Михайлович, русак, а не грек. Говори своим природным языком; не уничижай ево и в церкви, и в дому, и в пословицах» («Книга толкований». Из толкований псалмов).
   Хотя русский язык Аввакума – староболгарский, ныне церковнославянский (перевод Евангелия), но и нам не мешало бы последовать этому совету и поберечь свой природный русский…
   Но читайте дальше!
   Вернемся к «носителю языка»: это человек, для которого определенный язык – основной по рождению и проживанию, и используется обиходно и повседневно.  Подразумевает ли это свойство чистоту языка и ответственность за его сохранение – в наши дни вопрос спорный. Важно, что носители языка «по совместительству», как показывает исторический опыт, являются и носителями-хранителями НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ, её самобытности, особости, своеобразия.
   Казалось бы, носитель языка должен чувствовать себя в его стихии свободно и вольготкно, нырять, кувыркаться, парить, погружаться, всплывать, взлетать! Но не тут-то было. Очень многие всю жизнь плещутся на мелководье или слабо трепыхаются… Они и не постигают, какое богатство дано им с рождения. 
   Родную русскую речь сравнивали с ручейком, со звонким серебром, со светлым скатным жемчугом... Кстати, все ли знают, что это за жемчуг – скатный?  А это его так сортировали, и самый крупный, ровный первым скатывался!
   «Его речь слушаешь – как красную икру ешь!». И в наши дни так еще говорят о людях большого словесного дара. Наверняка многие такого человека вспомнят.
   Все чаще стали говорить о кризисе, о вымирании русского языка. Его внутреннее обновление почти прекратилось, а новые понятия вводятся из иностранных языков, чаще всего английского… Кто-то скажет, что это явление уже было в нашей истории с языком французским. Но тогда русский язык сохранялся как народный и литературный. Сегодня же чрезвычайно упал престиж языка – начни называть все по-русски, так засмеют! А речь стала до обидного примитивной, утратила красочность, даже и ненормативная лексика не спасает.
   О грамотном письме и говорить нечего. Люди с высшим образрванием зачастую не могут написать без ошибок диктант в десять строк…
   Что происходит?
   Дело в том, что ЯЗЫК НЕ ОБМАНЫВАЕТ, непосредственно отражая процессы, происходящие в обществе. Проследить изменения в языке – значит, понять, что меняется в нашей среде обитания, в отношениях людей между собой, а далее – во всех сферах жизни.
   Возьмем, к примеру, инфантилизм, которым отличается и удивляет немалая часть людей вполне зрелого возраста (умолчим уже о неотении – когда организм еще не окончательно сформировался, но размножаться уже способен!.Строго говоря, это совсем не про людей, но как напрашивается сравнение!). А теперь посмотрим, какая ребячливая речь, непосредственность, неряшливая подростковая искренность окружают нас в действительности, а особо в соцсетях и прочих закоулках всемирной паутины!
   СМИ и официальные тексты не отстают, помимо всего навешивая гроздья заимствований. Кое-как обвыклись с «коучами», «спикерами», «пранками», «квестами», «локацией», как появился позорный «буккросинг», а вот вам: «кохаузинг», «смартшопинг», «фичер о блокчейне, эджайле и финтехе», «хедлайнер воркшопа», «стейдж дайвинг и хэдбэнинг». Автор этих заметок догадывается, что бы это значило, но не собирается уточнять.
   Наверно, иностранные языки учить надо. Многим – просто необходимо. Но зачем при этом уничижать свой родной, и даже не обязательно русский?
И если уж говорить о языках… «Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку» –  так сказал Вольтер (2) 

   Язык не обманывает и еще в одном, практическом значении: если пристально всмотреться и вслушаться, то становится понятно, что язык выражает порой совсем неожиданный  смысл, о котором никто и не думал. Язык способен сохранять наиболее значимое понятие!
   Например, то, называют «бумажной книгой», все чаще оказывается стопкой испорченной бумаги. Пресловутый «здоровый образ жизни» (ЗОЖ) – образец, образ, образина, образок, обличие, то есть что угодно, но только не сама ЖИЗНЬ.
   «Кабак» – живучее слово, которое никогда не писали на вывесках и неохотно использовали в официальной речи –  благополучно дошло до наших дней. А «корчма» или «харчевня» – мало кто и вспомнит, что это было такое. Язык сохранил самое важное понятие, а кабаки действительно сыграли чуть ли не основную роль в становлении российского пьянства.
   Бытовавшее некогда выражение «канцелярская крыса» сменилось новым: «офисный планктон», сообщество мелких организмов, несомых течением. Новое назваие отразило рост числа, измельчание, и звучит более обидно, потому что обезличено… Тут и «крысе» невольно обрадуешься!
   ***
   Около ста лет назад россиян лишили родства – отобрали родовую память, знание своих корней. Мы не знаем, кто были наши прадеды, а порой и деды. Многим даже не очень и хочется знать. А разве мы знаем корни нашего русского языка, его предшественников, историю?
   У сибиряков бытует выражение «кровь замолчала», то есть человек не испытывает к своей кровной родне теплых чувств, равнодушен к семье…
   Незнание, забвение своей родины, своего рода, своих предков, а с ними и родного языка  – явления, присущие рабству.
   Есть малая надежда:«...пока народ, обращенный в рабство,  твердо владеет своим языком, он как бы владеет ключом от своей темницы...» (Альфонс Доде , «Последний урок»).
   Родной язык у нас, его носителей, заложен на генетическом уровне, существует в крови. Но если им пренебрегать…
   Что ж, мы можем остаться без ключей? И куда мы попадем, где окажемся с пустыми руками или звеня отмычками?
   Но язык распадается, слабеет, блекнет, а вечный ветер свистит и задувает в углы и подворотни шелуху убогих матерков, блескучие мятые фантики американизмов, пластиковый сор обкусанных «юзерских» словечек...
Пимечания.
  (1)Аввакум Петров (1620 –1682 г.г.)— священник Русской церкви, протопоп, идеолог и самый видный деятель старообрядчества во времена раскола, русский писатель и публицист. Воспротивившись церковно-обрядовой реформе своего земляка по нижегородскому уезду патриарха Никона, за религиозную деятельность и убеждения был сослан,затем возращен, заключён в земляную тюрьму-яму и после многолетних мытарств сожжен заживо со своими сомучениками в исчезнувшем ныне городе Пустозерске. Здесь и далее прим.автора.
  (2)Вольтер (1694 –1778 г.г.), имя при рождении Франсуа-Мари Аруэ— французский философ XVIII века, поэт, писатель, историк, публицист.
  (3)Альфонс Доде (1840—1897) — французский романист и драматург; его произведения отличаются юмором, иронией, наблюдательностью и ярким реализмом.


   Сентябрь-октябрь 2021 г.
                г.Гирне, Северный Кипр