Шекспир сонет lxxxvii

Бойков Игорь
ШЕКСПИР СОНЕТ LXXXVII


Прощай, ты слишком дорог стал, прости,
Лишь верную себе прознал ты цену,
А с хартией твоей легко найти
Тому, что связывало нас, замену.

Как удержать тебя, когда нет сил,
И нет на роскошь отношений  права?
Впустую к цели рвёшься из всех жил, -
Глядь, а патент отозван по уставу.

Бездумно на меня свой тратя дар,
Поразмышляв, подвёл дела к итогу.
Обманно смертный мне нанёс удар,
Назад к родному воротясь порогу.

Трон королевский снился в каждом сне,
Жаль, ото сна пришлось очнуться мне.


 
Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.

For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.

Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.

Thus have I had thee as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.