Шекспир сонет lxxxiv

Бойков Игорь
Шекспир Сонет LXXXIV

Никто не сможет выдуманным словом
Сказать сильнее: "Ты - есть только ты".
Эпитетам ни старым и ни новым
Не превзойти достоинств красоты.

В пере поэта - скудость лексикона,
Вне — роскошь слова, да и та не в счёт.
Кому сказать удастся восхищённо,
Что «Ты — есть ты», тот обретёт почёт.

Пусть не наводит порчу на природу,
Копирует  твой образ без прикрас.
И ты сам будешь больше люб народу,
Да и пиит порадует всех нас.

То, что внимаешь жадно хору лести,
Не придаёт тебе ни славы, и ни чести.


Who is it that says most which can say more
Than this rich praise -- that you alone are you,
In whose confine immurd is the store
Which should example where your equal grew?

Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory,
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story:

Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admird every where.

You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond of praise, which makes your praises worse.