Иегуда Амихай. От сладких слов, что горьки на устах
рифмовка-переложение с иврита
От сладких слов, что горьки на устах,
Ни слаще и ни горче мир не станет.
Нам Книга говорит: пусть сгинет страх,
Нам надлежит меняться, мы предстанем,
Как в языке слова, меняя лик –
Во времени прошедшем и грядущем,
В числе едином и во многих них,
В имёнах – прилагательном и сущем...
***
И скоро по ночам, в пустой постели,
Мы будем сниться: я – тебе, ты – мне
В обличье перехожих менестрелей,
Не знавших друг о друге на Земле.
Подстрочный перевод – Евгений Владимиров
Рифмовка-переложение – Лариса Баграмова