Сонет 128, второй вариант

Жеглова Людмила Петровна
О, Музыка моя, когда играешь,
На этой мертвой деревяшке, звук
Прекрасный, пальчиками извлекаешь,
Что так приятен мне и всем вокруг…
Как часто завистью терзался я,
Когда смотрел, как пальчики ласкают,
И нежит клавиши рука твоя,
То вверх вспорхнет, то вновь перебирает
Струны. Как злился я в душе тоскуя
В то время, губы бедные мои,
Так страстно жаждущие поцелуя —
Краснели от избыточной любви!
Коль любы вам те клавиши вдвойне,
Отдайте пальцы им, а губы — мне. 

09.09.2021


Текст оригинала

How oft, when thou, my music, music play'st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood's boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
    Since saucy jacks so happy are in this,
    Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

© Sonnet CXXVIII by: William Shakespeare.