Иегуда Амихай. Танах, Танах, с тобой, с тобой. 14

Лариса Баграмова
Стих 14

        «Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть; я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня Господь с пустыми руками; зачем называть меня Ноеминью, когда Господь заставил меня страдать, и Вседержитель послал мне несчастье?»
        (Руфь 1:20-21)

рифмовка-переложение с иврита

Руфь из племени моавитян, что у Мёртвого моря,
Знала всё о пшенице и всё о пшеничных полях,
О колосьях огромных, взращённых с усердной любовью,
О стерне золотой после жатвы, о благостных днях.

И Наоми, которая плакала, что Иегова
До Моава изгнал её из Вифлеемских полей:
«Уходила в достатке, и вот, возвратилась я снова
С пустотою в руках, с опустелостью жизни моей», –

Она тоже всё знала – и о нищете, и достатке,
О рождении и о смертях молодых сыновей.
И о стонущей после рождения жертвенной матке,
Что шофаром льёт звуки пустых и наполненных дней.

Подстрочный перевод – Анатолий Фриденталь
Рифмовка – Лариса Баграмова