Неожиданность в Майами

Вениамин Протасов
Путевые заметки.  «О ПОЛЬЗЕ ЗНАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ».
--
Неожиданность в Майами
--
Все мы используем привычные словесные обороты, не задумываясь, что в другой стране невинная, часто используемая нами фраза произведет эффект разорвавшейся бомбы. Так случилось в Майами. Хорошо, что хоть осколки никого не поранили.
…Обеденное время, час дня. Жарко, но все равно хочется кушать. С моим товарищем заходим в небольшой итальянский ресторанчик. Приветливый официант (разумеется, - итальянец) встречает нас у самого входа. Улыбка у парня – во все благодушное лицо. Радуется так, как будто ждал именно нас. Причем ждал не одни сутки. И вот мы пришли! Присели за столик, изучили меню, заказали. Ждали недолго. Заказанная еда вся сплошь была чудесная, напитки – тоже. В общем, получили и физическое, и эстетическое наслаждение. Благодать, да и только! В конце чудесного обеда оплатили счет наличными и оставили, как полагается, 15 процентов чаевых. Тот же приветливый итальянский хлопец, не снимая блаженной, ослепительной улыбки, провожает нас до выхода. Пора прощаться. И тут мой товарищ, знающий английский далеко не в совершенстве, протягивает руку официанту и произносит на русский манер: «Дай пять!». Только на английском – «Give me five». Молодой потомок Леонардо да Винчи замирает в позе Роденовского «Мыслителя». Через несколько секунд ступор у парня проходит, и он бросается куда-то стремглав, бросая в нашу сторону: «Wait a minute!» (подождите минуту!). Через минуту официант приносит кожаную книжечку-раскладушку с нашим счетом и налом, который мы оставили для оплаты обеда. Открывает книжечку и подает моему товарищу. Озадаченный таким оборотом событий, коллега хлопает итальянца по плечу и произносит: «Все Ок! Спасибо!». И мы мирно покидаем гостеприимный ресторанчик.
Так бы все и закончилось, и забылось бы, и американским быльем поросло. Но очень нам понравилось итальянское заведение. И на следующий день мы опять пришли сюда столоваться в обеденное время. Заказали, поели, попили, понравилось, оплатили, пошли к выходу. Обслуживал нас и провожал тот же улыбчивый молодец. Уже на выходе, в дверях картина маслом повторилась. Мой коллега опять решил попрощаться «по-нашенски», протянул руку и произнес сакраментальное «Дай пять!» на английском (Give me five!). В этот раз юный итальянский Фигаро не стал бегать за счетом. Но внезапно, не понятно откуда, рядом нарисовался вполне себе настоящий полицейский. Он проверил наши документы. А потом обратился к моему товарищу и очень вежливо поинтересовался – «Зачем это гость из России вымогает у честного итало-американского труженика деньги?». Гость из России стоял, как вкопанный, не понимая, что происходит. Мозги у него потихоньку закипали, как оливковое масло на верхушке пиццы.  Понемногу вокруг нас образовалась довольно приличная толпа местных товарищей и просто интересующихся прохожих. Не буду пересказывать всю жаркую дискуссию с местным стражем порядка. В конечном счете, все выяснилось и «устаканилось». Дело в том, что у них нет такого выражения – дай руку – дай пять. И официант, и полицейский расценили фразу, как требование дать нам пять долларов. А с какого перепуга мы вдруг требовали пять баксов? Вымогатели, наверное. Да еще приезжие.
…Конечно, нас отпустили. Все посмеялись и разошлись с миром. Мы, кстати, не раз еще заходили насытиться в этот ресторанчик. Работники итальянского общепита теперь неизменно приветствовали нас дружными криками «Give me five!» (Дай пять!) и так же дружно ржали во все глотки. А мой товарищ стал аккуратнее использовать отечественные словесные обороты в переводах на иностранный язык. Мало ли что! Полиции везде много…