Шекспир Сонет LXIV

Бойков Игорь
Я вижу время всё и в тлен, и в прах
Без радости изводит, без печали.
Дворцам и крепостям приходит крах,
Не устоять ни меди и ни стали.

Я виж: то подступит к берегам
Прилив, что сушу жрёт голодным зверем,
То двинет суша за отливом по пятам.
К убытку прибыль и навар с потерей.

Как долго не давалось взять мне в толк,
Дивясь событий сменам быстротечным,
Дабы уразуметь, что Время в срок
Придет и умыкнёт любовь навечно.

Лишиться я страшусь моей отрады,
Ни смерть, ни мысли не дают пощады.


When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;

When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;

When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.

This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.