А разве нельзя, чтобы просто друзья?

Эгрант
                "Ромео! Сумасшедший обожатель!
                Стань предо мной, как облачко, как вздох!"

                Шекспир Ульям "Ромео и Джульетта"


Нам по 18 лет. Мы просто друзья. Освежившись купанием в реке, мы просто гуляли. У тебя, на ещё не обсохшее тело и мокрый купальник, одет сарафан. Он прилипает к мокрым ногам и мешает тебе идти.

Солнечный день, но нет той изнуряющей  жары, способной растворить все желания. Ватный ветерок нежно ласкал нас, идущих вдоль ржаного поля. Колосья доходят до плеч, а по краю поля бежит нескончаемый ручеёк из нежно голубых васильков. Приводит в восторг вид всего увиденного. Желтые колосья, и голубые васильки, ласкающее глаз сочетание цветов.

Ах! Как хорошо просто так идти, зная, что он просто друг. И наши беседы далеки от плотской близости. Фуууу… Мы просто болтаем ни о чём.
Он до пояса голый. На его бронзовых от  загара плечах блестят капельки-бусинки воды, стекающей с волос. А он совсем даже и ничего. Но нет, нет, никаких мыслей в этом направлении, мы друзья. Друзья и только.

Запах ржи, чувство воли, счастья, отсутствие стен, шуршание поля… Это ветерок, путаясь в колосьях, создаёт успокаивающий шуршащий звук. Его дополняет пение висящего над полем жаворонка... Нет, нет - мы просто друзья.

- Но почему ты именно сегодня приехал в деревню? Как ты нашёл эту тропинку, по которой я пойду к реке?

- Не знаю.
   
                "Ее нашла любовь. Я не моряк,
                Но, если б ты была на крае света,
                Не медля мига, я бы, не страшась,
                Пустился в море за таким товаром."

                Шекспир Ульям "Ромео и Джульетта"

Какое-то хулиганское вдохновение налетело на нас. И вот мы уже несёмся внутрь поля, схватившись за руки. Колосья больно хлещут по груди, ногам, но мы бежим, бежим...

Я, со всего размаха, плюхаюсь навзничь. Солнце слепит мне глаза и она, заметив это, пытается встать так, чтобы заслонить собой солнце.

- Ой, как хорошо! Замри! Оставайся, пожалуйста, так стоять.

 Я вижу твою фигуру, подсвеченную со спины солнцем. Сарафан теперь стал совершенно прозрачным.

- Ах, же ты, хитрющий!

Ты, как победивший противника гладиатор, поставила свою босую ножку на мою грудь. Я приподнял её,  разглядывая твою ступню снизу. Вот круглая розовая пяточка, пальчики, снизу похожие на маленькие шарики. Я слегка прикоснулся губами к большому  пальчику, и моя рука, невольно, потянулась вверх к твоим упругим икрам... Я не вижу твоего лица, его от меня закрывает подол сарафана, но я чувствую, как ты замерла в ожидании...

- Ложись рядом. Позагораем немного.

- Тебе не страшно, что кто-то вдруг увидит нас?

                "Меня перенесла сюда любовь,
                Ее не останавливают стены.
                В нужде она решается на все."
   
                Шекспир Ульям "Ромео и Джульетта"

Теперь ты лежишь на животике, подстелив под себя сарафан, развязав лифчик купальника, подставив голую спину солнышку и моим поцелуям. Вокруг стена из колосьев. Ощущение такое, словно мы сейчас одни на необитаемом острове. Я целую твою спинку от шеи до трусиков.

- Ой, щекотно!

Я вскочил на ноги, раздосадовано - обиженный. Мне же хотелось, чтобы тебе было сказочно приятно...

Ты тоже поднялась с земли.

- Ну, что ты? Не обижайся. Ну, ведь, правда, щекотно.

Смешно, ты так разволновалась, что даже не заметила, что лифчик остался лежать на земле. Я стараюсь смотреть выше, через твоё плечо, чтобы, когда ты заметишь, что его нет на груди, не очень смутилась. И тут я вижу, что по краю поля едет мужик на лошади - сторож. Он ещё далеко и, по-видимому, ещё нас не увидел. Ну а если? То тогда нам здорово попадёт за то, что мы вытоптали рожь. Я падаю на спину, увлекая тебя за собой. Ты, теряя равновесие, падаешь на меня. Моё лицо оказывается  между твоих грудей. То ли от такой близости, то ли от нехватки воздуха, у меня перехватывает дыхание. Ты приподнимаешься на вытянутых руках, опираясь на землю по обе стороны моих плеч, встав на колени. Одно твоё колено между моих ног. Я вижу твои небольшие груди. Они словно два перевёрнутых колокольчика. Резким движением раздвигаю твои руки, и ты, невольно, падаешь на меня. Я ощущаю кожей нежные груди твои с твёрдыми, как камушки, сосочками. Я обнимаю тебя и целую, целую, целую...

- Ох, ты сумасшедший. Сумасше...


                "Оставь служить богине чистоты.
                Плат девственницы жалок и невзрачен.
                Он не к лицу тебе. Сними его."

                Шекспир Ульям "Ромео и Джульетта"