Этимология кулинарных блюд Кабоб-Кебаб-Шашлык

Голиб Саидов
       — Ну, и как вам понравился наш Узбекистан?
       — Ой, выше всяких похвал: все замечательно, восхитительно и самобытно! Вот только, не могли ли бы Вы мне объяснить такую странную вещь? Почему многие слова у вас рифмованно обыгрываются?.
       — Не понял?
       — Ну, к примеру, почему кругом только и слышишь: «шашлык-машлык», «салат-малат», «курдюк-мурдюк», «базар-мазар» и так далее?
       — А-а, вы про это? Ну, понимаете, как Вам объяснить? Немножко «культур-мультур» не хватает.
       (Из анекдотов, услышанных в Узбекистане)


       Ну, по поводу шашлыка и его «исконной национальности» мне уже доводилось высказываться неоднократно - приведу лишь небольшой отрывок из своей же книжки, посвящённой восточной кухне:


       «...Кроме того, все эти противопоставления, по большому счёту, представляются не совсем корректными. На самом деле, это отдельный и довольно сложный вопрос, на который вряд ли можно получить однозначный ответ. Ведь, наши предки не могли предполагать, что в XXI веке возникнут такие страны, как Туркменистан, Узбекистан, Казахстан, Киргизия или Таджикистан (которым, в сущности, нет ещё и ста лет!), молодое поколение которых, стуча себя в грудь, будет доказывать всем остальным, что данное конкретное блюдо, является исконно "их" блюдом и ничьим другим. А ведь с подобным, к сожалению, мы сталкиваемся достаточно часто, на интернет-форумах и прочих сайтах. Что тут можно сказать? Да, были тюркские племена, которые вели кочевой образ, и в силу природных обстоятельств, вынуждены были приноравливаться к суровым условиям походной жизни, извлекая для себя всё самое ценное для того, чтобы выжить. И жили земледельческие оседлые племена, с их древней городской культурой, сложившимися социальными институтами и развитой инфраструктурой. И те, и другие, в ходе многочисленных исторических перипетий и многовековой ассимиляции, обогатили духовную жизнь друг друга, отсеяв всё лишнее, наносное и вобрав в себя лучшее. Поэтому, классифицировать блюда по национальным признакам, причисляя их тому или иному народу, соотнося с современными границами сегодняшних государств, это – по меньшей мере – совершенно бессмысленное и неблагодарное занятие.
         Точно также, можно до бесконечности спорить о том, к примеру, чьей родиной является первый шашлык. Можно предположить, что самая первая палочка шашлыка была зажарена в палеолитическую эпоху, над костром в пещере Тешик-Таш или же, одним из первых охотников, проживавших во Франции, где-нибудь, в пещере Альтамира. Понятно, что уже первобытный человек был знаком с предтечей современного шашлыка. За редким исключением, то же самое можно сказать и о многих других блюдах.»

       Большинство специалистов полагают, что корни слова шашлык восходят к крымско-татарскому слову, означающему буквально «мясо, насаженное на пику или штык». Часть филологов придерживается той же версии, другие полагают, что имеется в виду «резанное мясо» (от скифских слов «ша» /«мясо»/ и «лыг» /«нарезка»/). В англоязычных странах кебабом принято называть «шиш-кебаб» (шашлык), подаваемый на шампуре, или «дёнер-кебаб» (шаверму, шаурму) — мясную стружку из слоёного мяса, обжариваемого на вертикальном вертеле. В Средней Азии под шашлыком подразумевается «сих-кабоб» (от «сих» - «шпажка», «шампур») то есть то, что готовится над углями.
       По сути (и кабоб, и кебап, и шашлык), все они «близнецы-братья» - многочисленные вариации жареного (и даже тушёного) мяса - с единственной разницей, что слово «шашлык» тюрского происхождения, а «кабоб» имеет персидские корни. Впрочем, если верить «Википедии», то и тут не всё так просто: персидское слово «кабоб» происходит, по всей видимости, от арамейского ;;;; («kabb;b;»), восходящего, в свою очередь, к аккадийскому «kab;bu», что означает «жечь, обугливать». Персидское слово «kab;b» было заимствовано в Средние века арабами и турками и произносилось как «кебаб». С XIV века «кебаб» стало синонимом слову «tabahajah», обозначающему блюдо из кусочков жареного мяса, причём персидское слово считалось более высоким по стилю.
       Слово часто встречалось на страницах персидских книг в смысле мясных шариков из фарша или измельченных кусочков курицы или ягнёнка. Кебаб из птицы упоминается в книге Саади «Гулистан». Просто кебаб (кебоб) в значении жареных на открытом огне кусочков мяса упомянут как пища шаха Бахрама в произведении Алишера Навои «Семь планет».
       Кабоб, кебаб, кабаб, кябаб (азерб. kabab, кирг. кебеп, курд. kebab, тадж. кабоб, тур. kebap, каз. к;у;п, уйг. kavap, на различных языках также kebob, kibob, kebhav, kephav, kebabie, cevap; от перс. ;;;;;, kab;b «жареное мясо») — общее наименование популярных в странах Ближнего Востока, Центральной Азии, Закавказья и Балкан блюд из жареного мяса.
       Традиционно для приготовления кебаба используется баранина, хотя, в зависимости от местных традиций и обычаев, это может быть также говядина, козлятина, курятина и/или свинина.
        Зажаривание мяса на углях с помощью шампуров или деревянных палочек распространено у всех народов мира из-за простоты приготовления, однако значительно различается по видам мяса, способам маринования и подаваемым соусам и гарнирам. Ниже представлен лишь самый короткий перечен аналогичных блюд в различных странах:

Хоровац — Армения; Мцвади — Грузия; Сувлаки — Греция; Якитори — Япония; Кабоб/Кебаб — Центральная Азия, Ближний Восток и Закавказье; Барбекю — США; Пулькоги — Корея; Сате — Малайзия и Индонезия;