вначале было слово

Борис Владимирович Пустозеров
«В начале было слово, и слово было у Бога, и слово было Бог».

Таково привычное всем звучание первой фразы Евангелия от Иоанна. Здесь славянское «слово» – это перевод греческого «логос». «Рассуждение», «мысль», «высказывание», «понятие», «смысл», «речь» – вот лишь несколько значений, вкладываемых различными исследователями в это переведённое «слово».

Иероним Стридонский, создатель канонического латинского текста Библии, который в 4-м веке редактировал переводы Священного Писания с греческого языка на латынь, так описывал свои взгляды на перевод и редактирование текстов: «…в переводе с греческого, кроме Священного Писания, в котором даже расположение слов есть тайна…» необходимо передавать «не слово в слово, а мысль в мысль». Таким образом, главное в переводе – и это известно с древности – донести мысль, заключённую в слове или словосочетании, потому что многие слова и выражения имеют не по одному смыслу, а даже иногда несут несколько смысловых значений. Судя по каноническому тексту католической Библии, Иероним также соглашался с переводом греческого «логос» на латинский как «вербум» – «слово».

Но если учесть мнение Горохова, который очень просто и доступно объяснял различия звуковой славянской письменности и слоговой греческой, в которой буква «о» озвучивается слогом «оу», то «Логос» означает не только «слог» или «слово» – при этом ударный слог звучит как «ло(у)-гос»=логос, – но и «луг», «поле», «пространство», «мир», при котором ударный слог звучит как «л(о)у-гос»=лугос. И именно в этом значении – «мир», «пространство вещей» – употреблял «Логос» Гераклит (5-й век до нашей эры), который, собственно и ввёл этот термин в древнегреческую философию ещё до Платона и Аристотеля. Гераклит отождествлял мир с Богом, то есть у него Бог не выступал «субъектом, управляющим миром», а мир сам по себе был «божественным», сам являлся исходным началом для всех вещей, их сущностей и их противоположностей, их деталей вплоть до мелких частей, слов, слогов и букв. Логос – это мир, вмещающий в себя все части-«слоги» (слагаемые) и сам являющийся «слогом».

Если предположить, что в подлиннике Евангелия от Иоанна, написанном на греческом языке в первом веке нашей эры, «логос» подразумевался во втором значении, а не в первом, как перевели его для славян Кирилл с Мефодием, создавая «глаголицу» и «кириллицу» в девятом веке нашей эры, то есть через 800 лет, то смысл фразы становится простым и понятным. Примерно в таком же ключе сегодня ведутся рассуждения в логофизике: мир – это и сам Мир, и Субъект как часть Мира.

«В начале был мир, и мир был в боге, и мир был бог».