Шекспир Сонет LXII

Бойков Игорь
Сонет 62


Грех самолюбованья застил очи,
Души все фибры свил, всю плоть объял.
Ни замолить, ни вылечить нет мочи.
Из сердца сотворил себе причал.

Меня нет совершенней и правдивей,
Мне мнится, краше моего нет лиц,
Ни благородней, ни благочестивей.
Передо мной должны все падать ниц.

Но зеркала не врут, твердят упрямо:
Морщины, седина,  согбенный стан,
Античный пыльный экспонат. Так, знамо,
Любовь моя к себе —  самообман.

Себе льщу для тебя и лью елей,
Чтоб  век мой скрыть сияньем твоих дней.




Sin of self-love possesseth all mine eye
And all my soul and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.

Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account;
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.

But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopp'd with tann'd antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;

Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.