Мацуо Басё. Юкими

Алексей Раздорский
Мацуо Басё. Юкими. Фото из японского интернета.         
;;;;;;;;;;;;;;;
     Тамэцукэтэ юкими-ни макару камико кана

            Пойду в бумажном кимоно,
            Но затяну его потуже -
            Вдруг снега выпадет полно
            В «юкими» - праздник зимней стужи.

     В отличие от созерцательных праздников «ханами» и «цукими», отмечавшихся во времена Басё в  определённые периоды времени и в определённых местах,  праздник «любования снегом» хоть и приходился на зимний период, но отмечался только в дни обильных снегопадов, что в центральной и южной Японии происходило довольно редко, поэтому все три хайку о «юкими» Басё сочинил в 1686-м году, когда зима была на редкость холодной и снежной.
      3-го декабря Басё находился в Нагоя и планировал принять участие в заранее намеченной встрече поэтов в поместье Фугэцудо, но в тот день обильно падал снег, и Басё решил, что встреча пройдёт как «любование снегом» и придумал ей название «юкими касэн». 
     Поэт был рад предстоящему событию, но не знал – как ему лучше одеться, чтобы не простудиться и в то же время принять участие  вместе с друзьями в увлекательных играх со снегом. У него не было специальной утеплённой одежды, но он вышел из положения, надев белое бумажное кимоно, обычно используемое как одноразовый спальный халат для путешествий, но туго затянул ворот и рукава, благо кимоно из рисовой японской бумаги «васи» легко растягивалось и могло прикрыть всё тело. Появившись в таком необычном виде, Басё открыл сессию поэтов своим хайку о «юкими». 
      Места проведения «юкими» были по сути теми же, где обычно собирались отмечать «любование Луной» «цукими» - роскошные павильоны с бумажными перегородками «сёдзи», раздвинув которые можно было наблюдать замечательный лунный пейзаж или картину обильно падающего снега. Внутри павильонов участники зрелища согревались горячим чаем и алкоголем с сезонными закусками.
    Но в тот вечер Басё и его друзья не ограничились любованием зимним пейзажем из тёплого помещения. Басё  выступил с хайку, призывавшим участников собрания поэтов выйти во двор и наслаждаться снегом, карабкаясь по сугробам и раскатывая снежные комья:
            ;;;;;;;;;;;;; 
      Идза юкаму юкими-ни коробу токоро мадэ

         Давайте на снегу резвиться,
         Гулять, карабкаться, скользить,
         Пока не станем с ног валиться,
         И сил не хватит, чтоб ходить.

       Все , естественно, скользили и падали в сугробы, так как обычная деревянная обувь  гэта  не была приспособлена для хождения по глубокому снегу. В таких условиях используют зимние «юки гэта» или гэта с шипами. А на обычные гэта налипал лёд, и передвигаться приходилось как на коньках или коротких лыжах, постоянно падая и вставая. Но это были незабываемые впечатления для тех, кто привык к тёплой бесснежной зиме. Рад был и хозяин павильона Фугэцудо – зажиточный ученик Басё  Сэкидо, угощавший собравшихся сакэ из больших кувшинов и подававший на стол изысканные блюда.
       В те времена не было понятия «снеговик» - «юки дарума», поэтому гости развлекались скатыванием снежных шаров – «юки марогэ (маругэ)».  Об этом Басё пишет и в другом хайку, сочинённом зимой того же года в родном уезде Ига, когда семейный дом поэта посещал его ученик и друг Сора. В тот день тоже выпал обильный снег, и Басё в шутку скатал огромный снежный шар, чтобы удивить столичного гостя, для которого подобные снежные пейзажи были редким зрелищем.
         ;;;;;;;;;;;;;;;
      Кими хи-о такэ ёки моно мисэн юки маругэ

           Ты разожги огонь,
           Согрей скорее дом,
           А я тебе на радость
           Скатаю снежный ком.

        Тот 1686-й год был одним из самых удачных и приятных в жизни Басё. Уже провожая обильный радостными событиями и впечатлениями год, Басё пишет:      
             ;;;;;;;;;;;;;
        Цукиюки то-но сабарикэраси тоси-но курэ

           Так и год прошёл весь мой,
           Любовался я Луной,
           А зимой я, между делом,
           Наслаждался снегом белым!

      1686-й год – третий год эпохи Дзёкё,  в отличие от двух предшествующих не был насыщен походами или какими-либо значительными событиями в жизни поэта. В основном поэт занимался рукописями, редактируя их и готовя к изданию в совместных сборниках. Тогда же он сочинил несколько замечательных хайку - о старом пруде, о любовании Луной в середине августа, о первом снеге и другие, с которыми активно выступал на сессиях поэтов. В тот год к нему примкнули новые ученики, появились новые друзья. 
      В эпоху Эдо и особенно в конце 17-го века «юкими» активно отмечали и аристократы, и обычные жители городов и селений. Само сочетание часто встречается в произведениях поэтического и песенного творчества тех времён, и в особенности в традиционной живописи  –  мы видим снег на гравюрах Хиросигэ и Хокусая. А сегодня «юкими» – всего лишь фраза, означающая любование снегом, но не предполагающая каких-либо празднеств, церемоний или ритуалов.