После five o’clock tea миссис Торнтон поднялась в спальню. Она почувствовала себя утомленной, решила немного отдохнуть и опустилась в мягкое кресло, которое действовало на нее лучше успокоительного. Позже в комнату вошел и мистер Торнтон.
- Дорогая, ты так бледна. Тебе нехорошо? – он взял жену за руку.
- Не беспокойся, милый. Просто устала.
- Я велю позвать доктора Аттвуда? – мистер Торнтон потянулся к шнурку, чтобы по звонку явилась горничная.
- Это ни к чему, мне уже лучше. А вот тебе пора принять порошок для желудка, его уже давно принесли.
- Не трудись, - видя, что миссис Торнтон намеревается подняться и подать ему лекарство, муж ее остановил.
Он подошел к тумбочке, стоящей возле постели, развернул небольшой прямоугольный кусочек бумаги и засыпал содержимое в рот, затем запил водой, стоящей рядом в стакане. Периодически у главы семейства происходили сбои в работе желудка, и доктор Аттвуд прописал ему специальное средство для нормализации естественного процесса.
- Как тебе показались Лоулеры сегодня? - поинтересовался он.
- По обыкновению приятны, - улыбнулась супруга, понимая, что мистер Торнтон имеет в виду не только сегодняшнюю встречу, но и будущее родство с ними, что является вопросом времени. – Очень милы, обходительны и доброжелательны. Мисс Марджери Лоулер будет чудесной женой нашему Винсу.
- Пожалуй, что так. Все складывается наилучшим образом, - произнеся эти слова, он все-таки подал сигнал, дернув за шнурок. - Нужно позвать камердинера: хочу переодеться.
- К ужину? Не слишком ли рано для этого?
- Что-то я ощущаю странный дискомфорт, должно быть, пора освежить свой внешний вид.
- Тебе плохо? – настала пора волноваться миссис Торнтон.
- Ерунда, - он почувствовал общую слабость, но не захотел тревожить жену. – Следовало подняться сюда сразу же вслед за тобой, а я зачем-то отправился на кухню.
- Зачем? Ты ведь никогда прежде так не поступал? Этот так странно. Можно было позвонить отсюда или сказать мне о своих желаниях.
- Проявил излишний либерализм. Ты права, дорогая, нужно держать дистанцию. Зашел выпить воды, что, собственно говоря, исполнил. Но там никого не оказалось, пришлось обходиться самому. Чтобы проучить прислугу, прихватил бутерброд с сыром.
- Ты же знаешь, что мисс Мерит ведет строгий учет продуктов, каждая унция на счету.
- Впредь будет ей уроком. Пост не должен пустовать.
- Ты ведешь себя, как дитя, - улыбнулась миссис Торнтон.
- Именно за это ты меня и любишь, - кокетливо, насколько это позволительно мужчине, произнес супруг.
Стук в дверь заставил выражение их лиц моментально измениться: приветливая улыбка воплотилась в натянутую, из глаз ушла теплота, уступив место отчужденности.
- Войдите, - ответил мистер Торнтон.
Горничная Труди переступила порог и остановилась с опущенным глазами в ожидании указаний, не вправе посягнуть на более ощутимое пространство хозяев.
- Пришлите ко мне Грэга, - распорядился мистер Торнтон.
- Слушаюсь, - горничная сделала книксен и быстро удалилась.
Едва она вышла, как супруги вновь сбросили с себя официальную маску. Но в следующее мгновение лицо мистера Торнтона исказило страдание. Недомогание усилилось, на лбу появилась испарина, боль в животе заставила согнуться и схватиться за источник, приступ тошноты продолжил муки. Муж успел пожалеть о том, что предстал перед женой в таком неприглядном виде, и упал на пол. Затем последовали непродолжительные судороги, и тело стало неподвижно.
* Изображение из Интернета
Следующая глава:
http://proza.ru/2021/08/14/487