У. Шекспир - сонет 26 попытка перевода 2

Тамара Квитко
Сонет 26

Лорд, властелин любви! Зависимый вассал —
Заслугами твоими связан долгом
Посланье шлю, в котором указал,
На преданность, слывя не острословом;
Долг столь велик, насколько беден ум,
Нехватка слов покажет его голым,
Надеюсь, в мыслях, где ты обнажен,
Его прикроешь доброты покровом.
Когда звезда укажет верный путь
И знак пошлет с небес благоволенье,
Откроется моих посланий суть,
 В тот миг и заслужу я уваженье,
   Тогда решусь похвастаться в любви,
   На испытанье раньше не зови.