[вечность]
с китайского
Тех, которые устремлены [обрести вновь рожденье],
Стать зародышем снова и дом захватить иль сменить, –
В старину называли [адептами Будды Ученья] –
Четырёх [Хинаяны] плодов. Если смог покорить
Ты дракона и тигра сумел укротить, [то есть пневмы
Привести в равновесие – янную с иньной], тогда
В зале явится истинно злато – [решенье проблемы],
И не станет для смерти [адепта] времён никогда.
Перевод – Евгений Торчинов
Рифмовка – Лариса Баграмова