Спутник.
Спутник, это с кем тебе по дороге.
Представляю изумление любого, увидевшего надпись «Магазин «S», или « Магазин «F». И этот любой задался бы вопросом - что в этом магазине под буквой «S»? И зачем так обозначать магазин? Оказывается все просто, S – это первая буква английского слова «обувь», значит магазин обуви.
Можно обозначать магазины и другими буквами, где одежда, хозяйственные товары и прочее. Скажете «нельзя»? Да можно, ведь с самой важной вещью, каковой является вакцина от вируса, можно.
Спутник «V». Что такое «V»? Раньше я думал, что это римское пять, но тогда где предыдущие четыре? Их нет, значит не пять. Теперь понятно, что это первая буква английского слова «победа». Вот только непонятно зачем в названии русской вакцины иностранная буква. Не логично. Если бы и все название на иностранном языке, а так – половина на нашем, родном русском, половина на чужом. Чем хуже «Спутник «П»? Или «Спутник победа»? Сразу все ясно, а так и я сначала и не понимал, думаю многие, кто плохо знаком с чужими языками и теперь недоумевают. Где тот человека, кто придумал так назвать русскую вакцину, о чем он думал? Почему именно «V», Есть у него ответ?
Да и само слово «победа» не подходит по смыслу к слову «спутник».
Кого мой спутник, надеется победить, если прививают здорового человека. Уж ни меня ли? Какая может быть победа среди людей вместе шагающих по дороге?
Ведь я могу и не заболеть, и тогда победы не случится?
Так что этот спутник не победа, а скорее охранник, или сторож. То есть «Спутник «G».
Еще я видел печенье под названием «Буратино» и тогда еще захотел посмотреть в глаза тому, кто эти названия придумывает. Ведь сам Буратино из дерева и печенье не ест.