Хуан рамон хименес. камень и небо. xxxiii. кристал

Ганс Сакс
       CRISTALES
           I
;Afan triste de nino, aquel
afan de poseerlo
todo, de recrearme en todo, inmensamente,
gozando, en falso, mundos que cre;a de otros!
—...;Y que desidia mia,
sin el mundo de otros!—

           II
Poco a poco, mi vida
fue adueniandose
del mundo que creia de los otros.
Las estampas aquellas de los libros,
fueron mar, tierra, cielo,
navegado, pisada, penetrado
por mi. El domingo lento —
;calle sola!—
del nostaljico pueblo, fue domingo
universal y alegre.

        y  I I I
Hoy, alma, ;que no es mio?, ;que no es tuyo?
;Que verjas no se abren, que muros no se rinden,
que bocas no se llenan de palabras,
para ti?
;Y estas triste,
y necesitas persuadirte de este
dominio tuyo, retornando
a aquellos dias, ;ay!,
en que solo tenias
la ventana,el afan loco y el libro?

         КРИСТАЛЛЫ
               
             I
               
Заботы грустные мальца,
Который жаждет всем владеть,
Немедля воссоздать меня во всех,-
То наслаждаясь, то солгав -
Мирах, в которые он верил
С чужих лишь слов!
- А что медлительность моя
Без тех чужих миров!

       II

И понемногу жизнь моя
Себя саму отвоевала
У тех миров, что, думалось, принадлежат другим.
Те картинки из книг:
- море, земля и небо, -
- мной переплыты, исхожены, или постигнуты.
Медленное воскресенье -
- о, одинокая улица! -
тоскующего городка
было другим воскресеньем:
вселенским и радостным.

        и  III
Сегодня, душа, что не моё? Не твоё?
Что за ворота не отворятся, какая ограда не сдастся,
Что за уста не исполнятся слов для тебя?
И ты грустишь,
Надо ль тебе убедиться
В этом господстве твоём, что тебя
К тем светлым дням, - ах!!! - возвращает,
Когда лишь было окно,
Безумье желаний и книга?