Главное не сколько прожить, а как

Ирене Крекер
Моё знакомство с Георгом Лауэром, автором книг «Из записных книжек российского немца» и «Am Ufer des Flusses» состоялось в 2017-ом году в Нюрнберге на третьем литературном симпозиуме, организованном баварской группой Землячества немцев из России. С тех пор мы встречаемся на семинарах, делимся опытом, прислушиваемся к советам друг друга.

В марте 2021-го года Георгу Лауэру исполнилось восемьдесят лет. Прекрасные годы для творчества: и жизненный опыт большой, и творческая копилка наполнена до отказа впечатлениями от пережитого, и оставить след о себе уже есть основания. 
Уверенно и не спеша гуляет Георг Лауэр по улицам курортного города Бад Вёрисхофен, который стал ему родным. Здоровается с жителями посёлка, наблюдает за их жизнью, беседует с ними, когда предоставляется возможность, и записывает свои мысли по авторской привычке в дневник, состоящий в настоящий момент из девятнадцати общих тетрадей.
 
В них и воспоминания о людях, встречаемых им на жизненном пути, и размышления об уроках, преподносимых жизнью. С молодых лет восхищался Лауэр Георгий рассказами Василия Шукшина. Ещё при первом их прочтении, в далекие 70-ые годы 20-го века, подумал: «Просто пишет писатель. Просто и доходчиво, проникая глубоко в душу и сознание персонажа, взятого из жизни.  Я также хотел бы написать о земляках». Особенно восхищался он мастерством Шукшина при написании рассказа «Сапожки»: «Так передать словами движение души простого труженика, не каждый сможет!» До сих пор помнит, как герой рассказа Шукшина, чуть ли не на зубок оценивал свою покупку – сапожки в подарок для жены, как проверял их на прочность, какие чувства испытывал, какими словами сумел выразить эти чувства.
 
В разговоре со мной Георг Лауэр вспомнил, что впервые рука потянулась к перу в 1975-ом году, в Сочи, в санатории, во время отдыха там с женой. Ему тогда нестерпимо захотелось описать увиденное, услышанное. Он исписал много листков бумаги, доверив им мысли и чувства. Когда вернулись домой, записей среди вещей не оказалось. Жена – учительница начальных классов – посчитала их за мусор.  Болью прошло тогда по сердцу. Но писать больше не стал, жизнь закрутила. Уже первое тридцатилетие тогда прожил, нужно было материально семью обеспечивать. Дети, Андрей и Павел, тоже требовали отцовского внимания. Да и образования писательского не было: всего-то за плечами восьмилетняя школа в Коркино, да строительное училище в Челябинске. Плотником стал. Ему самому сейчас не верится, что три дома в селе Иссык Алма-Атинской области построил.
Что такое счастье

В период написания очерка, я спросила Георга:

– Какие моменты в жизни вы считаете самыми счастливыми, удачными, незабываемыми?
Задумался Георг. После небольшой паузы ответил:

«У меня есть рассказ „Что такое счастье“. Его главный герой так отвечает на ваш вопрос: „Мне кажется, что счастье – это волшебная птица, которую хочется поймать и удержать. В разные периоды жизни понятие о счастье постоянно меняется. Как-то утром я записал в дневнике, что я имею хорошую работу, свободное время провожу с чудесной женщиной. После записи этих, казалось бы, незначительных строк, появилось хорошее настроение. Целый день не покидало чувство удовлетворённости, покоя… Снова и снова возникает это чувство и будоражит моё сознание. Иногда думаю: а может, это чувство и есть счастье?“. «Ну, а если коротко сказать, – написал мне Георг, –то, счастье в том, чтобы любить и быть любимым. Не удалась мне жизнь в этом плане. Всё было: семья, дети, внуки, а вот остался один… Незабываемы для меня дошкольные годы внучки, дочери младшего сына Павла. Годы совместной работы со старшим сыном, и наши совместные поездки с ним по Германии навсегда остались в моей памяти. Этими воспоминаниями и живу».

– А как Вы думаете, в чём смысл этой прекрасной жизни?

– Для меня смысл жизни – уметь постоянно находить интересные занятия и не унывать. «Жизнь хороша и жить хорошо» – в этом и заключается секрет долголетия. Ведь самое главное – не сколько прожить, а как прожить!
 
С этими словами автора не поспоришь. Внутренняя раскрепощённость, свобода, позитивный настрой – главное прибежище каждой творческой личности.


Всю свою сознательную жизнь оставался немцем

Родился Георг (Георгий, Жора) Лауэр 26 марта 1941-го года в селе Пустошь-Адамовка Переволоцкого района Чкаловской (Оренбургской) области. Поселение было основано немцами-колонистами. В рассказе «На берегу реки Или» автор знакомит сыновей с историческими корнями родословной: «В 1803-ем году наш прапрапрадед Мартин Лауэр вместе с другими немецкими семьями переехал из германской земли Вюртенберг по приглашению царского правительства России на пустынные земли Причерноморья. Постепенно образовались в тех местах немецкие колонии. В 1991-ом году из села Liebental Херсонской губернии уже другой наш предок, Яков Лауэр, с пятью сыновьями и двумя дочерями переехал в Оренбургскую губернию. Ранней весной построили землянки для временного жилья…».
 
Село, в котором родился Георг Лауэр, получило своё название Пустошь-Адамовка только в 1895-ом году. Это местечко – родина и его отца – Эдуарда Эбергардовича Лауэра. Он женился на Лилии Александровне Байтуш в 1929-ом году. Там появились на свет Жора и его три сестры. Родители в трудах и заботах прожили по тем временам долгую жизнь: отец – 81 год, мама – 76 лет. В семье до того, как Жоре исполнилось пять лет, разговаривали только на немецком: «Ни единого русского слова не знал, – рассказывает читателям Георг Лауэр. – Потом оказались в местах высылки моего отца среди русских. Война была с немцами, пришлось срочно учить русский язык. Всюду разговаривали только на русском. Со временем вырос в русской среде. Женился на русской. Всю свою сознательную жизнь оставался немцем. Приехал в Германию, и из-за плохого знания русского языка сразу стал русским».
Прошлое не оставляет в покое российского немца. «В марте 1942-го года, – пишет он в одном из своих рассказов, – российских немцев в возрасте от 18 до пятидесяти лет мобилизовали в трудовые армии. В ноябре того же года прошла вторая волна мобилизации. Забирали ребят с 15-ти, а девочек с 16-ти лет. Забирали также и женщин, на иждивении которых находились дети от трёх лет и старше. Детей оставляли дедушкам и бабушкам или просто знакомым. Только после войны, в 1946-ом году, семьи воссоединились».

В 1946-ом году Георг с матерью и сёстрами переехал в город Коркино Челябинской области к месту ссылки отца после трудармии. До 1956-го года семья находилась под контролем военной комендатуры без права на смену места жительства. В 1959-ом переехали в село Иссык Алма-Атинской области Казахстана, где проживали родственники. Там Георг женился. Там появились на свет два его сына: Андрей и Павел. Работал плотником, шофёром, пчеловодом, водителем автобуса. Последние четыре года перед отъездом в Германию, он – частный предприниматель. Не раз давала жизнь свои уроки, учила преодолевать препятствия, находить выход из трудных ситуаций. Положительная жизненная позиция всегда помогала ему принимать правильные решения, а потом отвечать за них самому.


Неожиданный прыжок в холодную воду

В 1995-ом году с женой и двумя сыновьями переехал Георг Лауэр в Германию. Запомнились первые дни на новой родине. «Это сравнимо с неожиданным прыжком в холодную воду! – напишет он позже. – Всё было несколько иное: и архитектура домов, и огромное количество автомобилей… Всё непонятное, чужое…». И всё же приятно было наблюдать за жизнью местных жителей. «Вроде, ничего нового, но всё не так, как там, где раньше жил». Прожив четверть века в другой стране, Георг Лауэр подтверждает слова Джона Голсуорси о том, что прошлое не умирает, а продолжает жить наряду с настоящим. Уезжал он с семьёй из Страны Советов в «лихие 90-ые», во времена расцвета безработицы, бандитизма и коррупции, а «в Германии бросилось прежде всего в глаза изобилие, которое в Союзе и не снилось. Кругом чистота, красота и порядок. Люди спокойные, приветливые и на первый взгляд – счастливые».
 
К хорошему быстро привыкаешь. Но первые впечатления автор сохранил на всю жизнь. Его писательство началось в Фелдкирхене, в замке Алтенбург, расположенном между Мюнхеном и Розенхаимом, где проработал восемь лет в Центре по медитации управдомом. Трудностей на фоне красоты местности – не избежал. И главная из них – в недостаточном знании немецкого языка. Тогда родились строки Георга Лауэра: «Жизнь – постоянная борьба за выживание, и это – нормально».

Внешне он выглядит на десять лет моложе. Стройный, подтянутый. В толпе его выделяет уверенная походка человека, знакомого со спортом. Спокойный и уравновешенный, общительный и добросовестный гражданин страны, он живёт по принципу: «Улыбнись, открывая глаза на рассвете, и порадуйся ярким лучам восходящего солнца». Глаза его лучатся радостью при встрече со знакомыми людьми. Ну, а если уж находит человека, родственного по духу, и начинает с ним разговор о творчестве, то на глазах молодеет: улыбка не сходит с лица, морщины разглаживаются, душа открывается навстречу понимания собеседника.

И начинаешь удивляться, почему его удел – одиночество. Отчего так сложились взаимоотношения с женой? Почему сыновья оказались на стороне матери? Жизнь прожить – не поле перейти. Трагическая смерть старшего сына в возрасте пятидесяти двух лет выбила его из колеи. Георг Лауэр вспоминает: «Сын Андрей закончил в Германии курсы от биржи труда – Otto Benecke и нашёл работу менеджером в фирме Сlas в городе Гютерсло. Там женился в 33-летнем возрасте, в год моего развода. У меня от него один внук. К великому сожалению, после смерти Андрея нет никакой связи с его семьёй. Мне об этом даже думать сложно». Также не даёт ему покоя то, что младший сын Павел живёт в восьми километрах от места проживания отца, но лишний раз не навестит, двадцати трёхлетнюю внучку давно не видел… Что тут скажешь? «Моя семейная жизнь не удалась, – говорит он сегодня. – И в этом есть и моя вина – я, конечно, не ангел с крылышками. Женился в возрасте 24-ёх лет. Прожил в семейном браке 33 года. 21 год живу в одиночестве. Одно хорошо – у меня всегда было много хороших друзей разного возраста, мог ладить с младшими и старшими». Воспоминания щемят душу восьмидесятилетнего мужчины. Стариком его никак не назовёшь. И слово пожилой к нему не подходит.
 
В Бад Вёрисхофен Георг переехал в 2014-ом году уже пенсионером. Утро его всегда начинается с занятий йогой, к которой пристрастился в возрасте 68 лет. Затем отводит полчаса на медитацию. Большую часть дня проводит на природе. В сознании его идёт непрекращающийся творческий процесс, приходят слова для описания людей и малейших изменений в природе: от шелеста листвы до дуновения ветерка, от щебетанья птиц, до красок и запахов окружающей природы.

 
Авторские зарисовки мгновений
 
С того времени, как Георг Лауэр вышел на пенсию, прошло ещё восемь лет, прежде чем он узнал от своего бывшего коллеги и земляка Эдмунда Матера, создателя Энциклопедии российских немцев, что в Германии существует Литературное общество немцев из России. Вступил в него, не раздумывая. Принял участие в Литературных чтениях, организатор которых Мария Шефнер. Кроме того, занялся перепечатыванием своих дневников, пришлось, по его словам, с большими трудностями изучать возможности компьютера в 74 года. С тех пор начался новый виток в его, теперь уже авторской биографии, наполненный встречами с интересными людьми. Своими впечатлениями об этом времени Георг Лауэр делится в рассказе «Встреча с писателями», опубликованном сначала в журнале «Новые земляки», позже в книге. Основой для первой книги стали дневниковые записи, которые он вёл с 1999-го года.

О себе Георг Лауэр пишет сегодня: «Живу я довольно скромно, в однокомнатной квартире. Получаю небольшую пенсию… На своём старом автомобиле езжу по Германии: здесь много живописных мест, есть на что посмотреть. Жизнь прекрасна, и грех жаловаться на стабильное житьё и спокойную старость! А мелкие недостатки… Так, где ж их не бывает?!»

Сначала ежедневные записи были для него духовной отдушиной, потом – хобби, а сейчас – это профессиональная деятельность, когда ни дня без строки. Хоть абзац, страницу, лист, а, может, и два напишет, но каждый день, не перекладывая ответственность на авторское вдохновение. Иногда всю ночь проводит за письменным столом, а к утру появляются новые задумки рассказов о времени и о себе, о жизни каждого из нас, его земляков по России и по Германии.

«Я – российский немец в шестом поколении, – пишет Георг Лауэр в рассказе «Грех жаловаться». 55 лет моей жизни прошли на российских просторах. Там остались могилы моих родителей, дедушек, бабушек и близких родственников. Учёба, престижная работа, верные друзья, первые мечты, первая любовь, радость рождения детей – всё происходило там. Нет-нет, да и кольнёт щемящее чувство ностальгии по стране, которая вырастила и воспитала меня… Прошлое не отпускает! Местожительства менять можно, а душу – нет. В ней навсегда останутся светлые добрые воспоминания».

Книги Георга Лауэра – это жизненные зарисовки мгновений. Героев он берёт из жизни, даже имена не меняет, если прототипы на это согласны. Ему интересны люди, о которых он пишет. И если он берётся описать чью-то судьбу, то проявляет упорство и настойчивость, чтобы уяснить смысл происходящих в жизни героя событий. Они – его родственники или друзья, коллеги по работе или случайные знакомые. Он идёт вслед за ними, встречает на улицах посёлка или наблюдает, разговаривает в помещениях, на природе, на танцах в санатории.
 
Авторский стиль Георга Лауэра – прост. Слова льются от души из сердца, поэтому понятны каждому. Мне вспомнилось сегодня, как за год до того, как мир охватила пандемия, я посещала в Доме престарелых одну российскую немку родом из Кустаная. Женщина, после перенесённой болезни, не могла много лет говорить, но мою речь понимала. Я приходила к ней один раз в неделю и читала книги на русском языке. В один из дней взяла с собой книгу Георга Лауэра «Из записных книжек российского немца». Помню, как, читая рассказ за рассказом, я вдруг замолчала, заметив, что женщина плачет. По её лицу горошинами текли слёзы. Она переживала за героев, ощущая их боль и испытывая радость, как свою.
 
Не удивило меня и признание Георга Лауэра о том, что в последнее время, проживая в курортной зоне, он любит наблюдать за семейными парами старичков. Он не знает, каким был их жизненный путь, сколько им лет, сколько времени провели вместе. Он только видит их, немощных, но необычайно заботливых по отношению друг к другу, милых, порой смешных и наивных, но чаще спокойных и довольных друг другом. И в записной книжке автора появляются строки, которые позже становятся рассказами о них: «Напоминают они мне голубя с голубкой. Дожили до глубокой старости, но любовь свою не растеряли: как в молодости друг на друга не надышатся. То она что-то показывает и оживлённо рассказывает своему деду, а он внимательно слушает, то он рассказывает, и она, внимательно слушая, кивает седой головой. Они наслаждаются семейной жизнью, им хорошо вдвоём» (из рассказа «Соседи»).

Первая книга Георга Лауэра «Из записных книжек российского немца» опубликована на русском языке в 2018-ом году. Немного позже, в 2019 году, вышла в свет книга на немецком языке под названием «Аm Ufer des Flusses».  Переводчик книги на немецкий язык – поэт и прозаик Агнес Госсен, одна из первых организаторов и руководителей Литературного объединения немцев из России. Идейным вдохновителем и редактором книги на немецком языке стал публицист Манфред Гиттел, который принял активное участие в организации и проведении презентации книги в ноябре 2019-го года в помещении евангелической Еrloeserkirche в Бад Вёрисхофене. Презентация книги стала частью проекта «Чтения немцев из России авторов в Баварии/ Lesungen deutschen аus Russland Autoren in Bajern». Он проводится уже в течение 25 лет при поддержке Bajerischen Staatsministerium fuer Arbeit und Soziales, Familie und Integration.  Руководитель проекта – поэт и писатель Мария Шефнер. На презентации книги присутствовало 50 гостей.  Музыкальное сопровождение было организовано русскоязычной группой «Акварель».


Живите! Наслаждайтесь! Радуйтесь!
 
Время летит быстро. Всему свой срок и своя песня. Скоро в одном из немецких издательств выйдет вторая книга Георга Лауэра: на немецком языке под названием «Treffpunkt» и на русском языке – «У живого огня». Автор открывает в них читателям новые горизонты для размышлений. Порой он совершает открытия, идущие вразрез с устоявшимся мнением других. Так называемая мудрость приходит постепенно, и к каждому в своё время. «Жизнь, – пишет автор в новой книге, – это постоянная борьба: одни проблемы уходят, другие появляются, как из рога изобилия. Хочется всегда того, чего не имеем. Человек живёт пока есть желание чего-то хотеть и достигать желаемое. Невозможно объять необъятное, значит, надо в чём-то себя ограничивать».

Георг Лауэр находится в постоянном творческом процессе. Он уверен, что творчество врачует, помогает понять людей и себя, даёт возможность общения и создания новых дружеских отношений. «Всё в жизни бывает, даже то, что не бывает», – сказала ему однажды пожилая женщина. Запомнил он эти слова надолго. Чужие судьбы – не повод для размышления о них, но, может, оттого что одиночество на горло порой наступает, особенно проникновенно звучат строки автора в рассказах о несостоявшихся судьбах.
 
Сегодня передо мной рассказы из новой книги. Нахожу близкие мысли о смысле жизни, старости, вечности. Рефреном в душе отзываются строки когда-то давно услышанной песни «Жизнь – одна, жизнь – одна…». Мысли автора и в этой книге не новы, но каждый толкует их по-своему. Разные мы все – вот в чём секрет нашего понимания истин и интерпретация услышанного в разные годы существования.
Книги Георга Лауэра учат нас достойно принимать уроки жизни: не сгибаться перед трудностями, не пытаться им противостоять, а учиться находить в каждом дне положительные моменты, которые помогут осознать правильность или ошибочность предлагаемого сознанием решения. Ведь в конечном итоге, мы все уйдём за багровый закат и сольёмся с мирозданием в прощальном привете, несущем на себе мудрость создателя всего живого.

«Живите! Наслаждайтесь! Радуйтесь!» – слышу в каждой строке автора призыв к гармоничной жизни с самим с собой и с законами природы, которые просты, но в них нужно поверить и им следовать.